Глаголица: кто на самом деле придумал первый славянский алфавит

Моравская миссия Константина и Мефодия

Константин со своим братом Мефодием и учениками создали новый алфавит и приступили к переводу богослужебных книг на славянский язык. Переведены были, прежде всего, те книги, без которых не обходилась ни одна церковная служба:

  • Евангелие (рис.3) — повествование о рождении, жизни, смерти на кресте и воскресении Христа;
  • Апостол — книга, рассказывающая о деяниях и учениях святых апостолов;
  • Псалтырь — собрание церковных гимнов;
  • Октоих — богослужебная книга.

Миссионеры пробыли в Моравии три года. Занимались они не только переводами церковных книг, но также обучением священников читать, писать и вести церковную службу на славянском языке.

Глаголица в Центральной Европе и на Балканах

Вскоре после смерти Кирилла и Мефодия их ученики были изгнаны из Моравии под давлением немецких феодалов и латинского духовенства, а в 1096 г. здесь было окончательно ликвидировано и глаголическое богослужение. Однако 300 лет спустя, в 1347 г., чешский король и по совместительству император Священной Римской империи Карл IV основал в Праге Эммаусский монастырь, пригласив туда хорватских монахов–бенедиктинцев. Монастырь быстро разросся и стал крупным центром глаголического книгописания и богослужебной культуры.

Другим покровителем глаголицы в Центральной Европе прослыл польский король Владислав II Ягелло, сын литовского князя Ольгерда и тверской княжны Иулиании. Интерес короля к славянскому письму и богослужебной традиции был, с одной стороны, обусловлен его русскими корнями по линии матери, а с другой — хорватскими корнями его жены, королевы Ядвиги, впоследствии канонизированной. В силезском городе Олеснице в 1380 г. Владислав основал глаголический монастырь.

Так, благодаря вышеперечисленным монархам, глаголическая традиция имела некоторое локальное распространение в Чехии и южной Польше.

…В Болгарии, куда прибыли изгнанные из Моравии ученики свв. Кирилла и Мефодия, глаголица встретила сопротивление со стороны уже устоявшейся здесь традиции использования греческих букв. Выходом из сложившегося противостояния явилось появление нового алфавита, современной «кириллицы», довольно быстро вытеснившей глаголицу. Несколько дольше глаголица задержалась в Македонии (именно отсюда, очевидно, происходит большинство из дошедших до наших дней памятников глаголической книжности), но и здесь к XIII столетию ее использование практически сошло на нет.

Наибольшую популярность глаголица обрела в Далмации. Здесь же, на острове Крк, был обнаружен один из древнейших памятников глаголической письменности: Башчанская глаголическая плита рубежа XI–XII вв., на которой помещена запись о королевском пожертвовании бенедиктинскому аббатству участка земли, — сегодня в память о находке вдоль шоссе красуются каменные статуи в виде глаголических букв. В XII в. под влиянием готического письма глаголица приобретает здесь угловатые формы. Сегодня местная разновидность глаголицы именуется «квадратной», «угловатой» или «хорватской».

На протяжении столетий глаголица играла важную роль в хорватской национальной идентичности (подобное положение дел отчасти сохраняется и сегодня), а обилие глаголических памятников порождало (и продолжает порождать) романтические истории об исконном происхождении данного алфавита. Так, в Далмации существует предание, согласно которому у истоков глаголицы стоял не кто-нибудь, а сам Иероним Стридонский (ок. 347–ок. 420) — уроженец здешних мест, переводчик Библии на латинский язык. В середине XIII столетия предание о св. Иерониме, как об изобретателе глаголического письма, получило официальное признание от Римского папы. Именно благодаря этому факту хорваты вплоть до 1960–х гг. оставались, по сути, единственным католическим народом, которому Рим дозволял использовать в богослужении не латинские, а собственные, славяно–глаголические книги; а глаголица, наряду с латиницей, обрела статус сакрального письма, равно как славянский — статус сакрального языка.

В Средние века и раннее Новое время глаголица, вместе с латиницей и кириллицей, являлась одним из 3–х наиболее распространенных в Хорватии алфавитов. До нас дошла масса кодексов XIV–XV вв., созданных на квадратной глаголице. В XV столетии появляется глаголическая скоропись, которую активно использовали вплоть до XIX в. (а в ряде мест и до середины XX–го). С 1483 г. берет свое начало глаголическое книгопечатание, угасшее к 1812–му и вновь возрожденное в 1890–х гг.

В XX в. глаголице покровительствовал Анте Павелич — глава Хорватского государства в 1941–1945 гг., питавший к ней особо теплые, интимные чувства. В 1985 г. на полуострове Истрия была открыта «Аллея глаголицы» — ныне популярная туристическая достопримечательность.

Сегодня сохраненная глаголица является в Хорватии предметом национальной гордости. В ряде храмов до сих пор практикуется глаголическое богослужение.

Глаголицу активно используют местные художники и дизайнеры. Ряд изданий дублирует на ней публикуемые ими тексты. В подобном формате выходит, например, загребский журнал «Наследие» («Bašćina»).

Создание Кириллом и Мефодием славянской письменности

hostingkartinok

История создания славянской письменности Кириллом и Мефодием обросла большим количеством ложных фактов, и теперь сложно разобраться, где же все-таки правда. Кто же такие были братья Кирилл и Мефодий? Они родились в знатной семье в городе Салуни (Греция, Салоники). Позже они оба стали монахами ортодоксальной церкви. Сейчас их бы назвали миссионерами, которые несли в массы новую религию. Монастыри были центрами просвещения, монахи были очень образованными людьми, поэтому не удивительно утверждение, что они создали славянскую азбуку, которую мы знаем как кириллицу.

Создание славянской письменности , кириллицы, было нужно не для того, чтобы принести в Киевскую Русь письменность (она уже была у наших предков), а для того чтобы:

  • Перевести на понятный для славян язык все духовные писания (Евангелие, Псалтырь, текст Литургии). Что сделало их доступными для огромного числа людей. Перевести их с греческого языка на кириллицу было гораздо проще. В Европе духовные книги были написаны на латыни, поэтому это вызывало определенные трудности и непонимание в широких массах.
  • После ведения новой письменности церковные службы в ортодоксальной церкви велись на славянском языке. Что дало толчок для скорейшего внедрения новой веры в народные массы.

Начало письменности Древней Руси 10 века, кириллица, помогло распространению новой религии среди славян, после этого, она стала письменностью для государства и церкви. Это конечно, по официальной версии. Ну а на самом деле внедрение христианства происходило крайне тяжело. Славяне крайне неохотно уходили от язычества. Поэтому вполне вероятно, что древнерусские книги на древнерусском языке попросту сжигались. Уничтожалось это для того, чтобы быстрее сделать славян Киевской Руси христианами.

Солунские братья

В жизнеописаниях, свидетельствующих о миссионерских и просветительских трудах святых Кирилла и Мефодия, будущих создателей славянской азбуки часто называют солунскими братьями. Известно, что они были действительно родными братьями греческого происхождения из г. Солуни или Солоники, что в Македонии. Старший Мефодий (в миру Михаил) прерывает успешную воинскую карьеру, принимает постриг и погружается в духовную жизнь, проводя время в молитвах и чтении святых книг. Младший Константин (в схиме Кирилл), будучи необычайно одарённым отроком, с раннего возраста стремился к знаниям. За свой пытливый ум Константина часто называли Философом.

Христианское служение

Перед Константином открывалась блестящая перспектива сделать светскую карьеру, однако юноша предпочел выбрать духовно-ученую стезю, и подстригся в монахи, сменив имя на Кирилл

В тот период для Византии важной стратегической задачей было укрепление и пропаганда православия. По этой причине дипломатов, которые разъезжали по разным странам, неизменно сопровождали и миссионеры, призванные распространять по миру христианскую веру

Одним из таких миссионеров и стал 24-летний Константин, которому было поручено показать мусульманам путь к Христу.

В конце 50-х годов братья, устав от мирской суеты, удалились в монастырь, где Михаил в возрасте 37-ми лет принял постриг, став монахом Мефодием

Однако Кириллу не позволили долго отдыхать: император назначил его одним из членов важной Хазарской миссии. Суть ее заключалась в том, чтобы христиане смогли доказать истинность своей веры иудеям и мусульманам

Такое условие поставил хазарский каган, который в случае победы византийских священнослужителей готов был перейти на сторону православия. Кирилл блестяще справился с поставленным заданием, и Хазарское государство хоть и не стало полностью христианским, но каган разрешил своим поданным креститься.

В краткой биографии братьев Кирилла и Мефодия была еще одна важная миссия – Моравская. Однажды правитель моравских земель Ростислав попросил помощи у Константинополя. Он нуждался в грамотных учителях-богословах, которые могли бы на доступном языке донести до народа истинную веру. Во время этой поездки браться трудились, не покладая рук: переводили греческие книги, учили славян вести богослужения, преподавали азы письма и чтения. Трехлетняя кропотливая работа братьев подготовила почву для дальнейшего крещения Болгарии.

Кирилл с ранних лет встал на путь веры, а Мефодию понадобилось 10 лет, чтобы принять судьбоносное решение

Карьера солунских братьев Константина и Мефодия складывалась по-разному.

Брат Мефодий устремил силы в военно-административную сторону. Связи семьи гарантировали ему перспективное будущее. Об этом заботился евнух Феоктист, который управлял государственным казначейством.

В итоге Мефодий устроился на пост стратига в скромной македонской провинции — Славинии. Иными словами, он управлял небольшой военно-административной единицей. Продлилось это 10 лет.

Икона святых Кирилла и Мефодия

Неизвестны обстоятельства, при которых Мефодий решил круто изменить жизнь.

Через время он стал настоятелем.

Младший, Кирилл (для простоты не будем больше называть его Константином), имел возможность пронаблюдать, как складывается жизнь у братьев.

Быть может, уже в юности он решил предпочесть духовный путь. По крайней мере, известно, что он интересовался христианством в довольно раннем возрасте.

Мефодий бросил всё, что имел, и постригся в монахи.

Кто-то приходит к Богу из-за тяжёлой болезни, кто-то — из-за утраты смысла жизни. Кирилл же пришёл к Богу, потеряв на охоте ястреба.

Птицу он любил. И это событие что-то перевернуло в юном Кирилле. Он нарисовал дома на стене крест и изучал работы Григория Богослова.

Затем Кирилл получил отличное образование в Константинополе — это снова помог евнух Феоктист.

Однако младший из братьев не пожелал идти по пути старшего, отказался от мирских перспектив и сразу избрал путь священника. Но для этого предстояло ещё проявить себя.

Патриарх Фотий взял Кирилла работать с бумагами, возможно, чтецом, возможно, начальником канцелярии.

Однажды по неизвестным причинам Кирилл убежал со своего поста в монастырь, но его уговорили вернуться в Константинополь, где тот начал преподавать философию.

После смерти евнуха Феоктиста, Кирилл взял пару учеников и отправился в монастырь к Мефодию. Здесь братья и те, кто их поддерживал, задумали создать славянскую азбуку.

Обретение мощей святого Климента, папы Римского

Во время пребывания в Херсонесе Таврическом братья обнаружили мощи святого Климента, папы Римского (конец I в. н. э.), по преданию, утопленного там, и привезли их впоследствии в Рим. Возникает вопрос: почему в Рим, а не в Константинополь? Дело не только в том, что Климент был римским первосвященником. Незадолго до этих событий, в 857 году, волевым решением всесильного временщика Варды патриарх Игнатий был смещен с престола, и на его место помазан Фотий, бывший до той поры светским человеком.

Рим сразу отреагировал на такое неслыханное дело. Папа Николай I добился созыва церковного собора в Константинополе о законности низложения Игнатия и поставления Фотия, и отправил на него своих легатов. Собор, однако, подтвердил законность избрания Фотия, вслед за чем папа отлучил Фотия от церкви. Мощи Климента были обретены после начала конфликта, но до решения собора и папы. Сам же конфликт продолжался еще несколько лет. По наиболее распространенной версии, мощи были переданы Константинополем Риму в целях примирения. Вопрос же о достоверности идентификации мощей мы в данном случае выносим за скобки.

О том, как Мефодий и Константин к хазарам ездили

В то время к царю Михаилу пришли послы от хазар. Так назывался народ, который жил далеко к северу от Византии, в Хазарском каганате, по соседству с будущими древнерусскими землями (сейчас это Дагестан, часть Крыма, Дон и Нижнее Поволжье). Хазары просили прислать к ним мудрых людей, которые бы рассказали об учении Христа. Хазарский каган — верховный правитель, «хан ханов» — выбирал в ту пору, какую веру принять: ислам, иудаизм или христианство.

Царь Михаил назначил посланником к хазарам Константина, а тот уговорил брата, бывшего воина, помочь ему в опасном и долгом путешествии.

Нелёгок был путь через степи! Дикие племена угров, которые, как свидетельствует хронист, ходили в шкурах и выли как волки, нападали на караваны путников. По преданию, напали разбойники и на братьев, когда те остановились в степи для молитвы. Константин не испугался, лишь продолжал повторять: «Господи, помилуй!..» Когда святой закончил молитву, свирепые угры вдруг присмирели, стали кланяться ему и просить поучений. Получив благословение, разбойники отпустили монахов, и те благополучно продолжили путь.

Была у Константина и Мефодия важная и продолжительная остановка по дороге в Хазарию в крымском городе Херсонесе, или, по-славянски, Корсуни, что недалеко от нынешнего Севастополя. Готовясь к предстоящей миссии, святые братья продолжили изучать хазарский и еврейский языки, совершенствовались в славянском.

В Херсонесе, благодаря Мефодию и Константину, случилось настоящее чудо! В тех местах недалеко от берега в море были сокрыты мощи почитаемого христианского святого Климента, ближайшего ученика апостола Петра. Климента казнили в Херсонесе, в изгнании, в самом начале II века нашей эры. Кирилл и Мефодий убедили местного епископа найти мощи святого.

После заката солнца братья вместе с епископом и многими священнослужителями сели на корабль и отплыли в море. Там долго усердно молились. В полночь от моря вдруг воссиял свет! Перед изумлёнными священниками явились святые мощи. Их положили в корабль, отвезли в город и поместили в Апостольской церкви. Братья взяли часть мощей с собой в путешествие, чтобы со временем отвезти их в Рим.

Из Херсонеса Константин и Мефодий проделали долгий путь по морю и суше, пока не добрались до Кавказских гор, где располагался тогда каган — правитель Хазарии.

В ханском дворце братьев встретили с честью и приняли у них грамоту от царя Михаила. В долгих беседах с мусульманами, евреями и хазарами Константин разъяснял тонкости христианской веры, ссылаясь на Ветхий Завет, на древних пророков и праотцев, которых признавали, чтили и иудеи, и мусульмане, — Адама, Авраама, Ноя, Моисея, Давида, Саула…

Знатным хазарам, которые слышали долгие споры иудеев, мусульман и христиан, так понравились речи молодого византийского проповедника Константина, что двести из них приняли христианскую веру. В знак признательности хазары отпустили из каганата вместе с Мефодием и Константином более двухсот греческих пленников.

Братья двинулись в обратный путь в Константинополь. Принимали возвратившихся посланников в царском дворце с триумфом, как настоящих апостолов.

Мефодий стал игуменом Полихрониева монастыря на Малом Олимпе, а Константин поселился при церкви. И вновь недолгим был их отдых.

Кирилл с детства интересовался литературой и другими науками

Родились братья в семье довольно богатой и знатной. Отец был известным военным. Ходило множество предположений о том, какого происхождения эти два брата.

По одной из самых распространенных версий, у них были греческие корни. Но ученые в XIX веке отстаивали их славянское происхождение, основываясь на том, что они прекрасно владели славянским языком. А вот болгары считают, что они относились к болгарскому роду.

Но стоит отметить, что город Солунь, в котором они проживали, считался двуязычным городом. Когда был проведен анализ языка переводов братьев, он показал, что они владели именно славянским языком, как своим родным.

Но после того как оба брата получили образование, пути их по жизни разошлись, но ненадолго. С самого детства Кирилл интересовался литературой и другими науками, был очень одаренным человеком. Даже после его кончины осталась информация, в которой неоднократно подчеркивается глубина и обширность его знаний.

Константин позже стал профессором столичного Константинопольского университета. Первое задание, которое он получил — это отстаивать истинность христианства перед другими иноверцами.

Предпосылки создания славянской письменности

В IX-X вв. существовало большое славянское государство Великая Моравия (рис.2). Во время его расцвета в состав Моравии входили территории современной Чехии, Словакии, Венгрии, южной Польши, западной Украины и восточной Германии.

Главным противником Моравии было Восточно-Франкское королевство. Существовала угроза раздела страны между франками и болгарами.

Великоморавский князь Ростислав отправил послов к римскому папе Николаю I, чтобы уменьшить влияние своего главного врага на западе и избавиться от угрозы раздела государства. Князь просил дать ему учителей для обучения моравских священников вместо баварских, которых он выслал из страны. Однако папа Николай отказался выполнять его просьбу. Не получив поддержки со стороны Рима, Ростислав отправил посольство в Константинополь. Император Михаил не отказал в помощи, и в Моравию отправились ученые мужи Константин и Мефодий со своими учениками.

Рис. 2. Территория Великой Моравии

Истоки

На сегодняшний день исследователями уже доподлинно установлено, что первой славянской азбукой, которую, собственно, и изобрели в миссионерских целях свв. Кирилл и Мефодий, была глаголица. Сам термин «глаголица» отсылает нас к утраченному в современном русском языке значению слова «глагол» — не какая–то особенная часть речи, а просто «слово» (ср.: пушкинское «глаголом жечь сердца людей»). Причём первоначально новоизобретённый алфавит назывался как раз–таки «кириллицей» («куриловицей») — данная форма зафиксирована, в частности, у первого (из известных) русского писца Упиря Лихого в его списке «Пророческих книг» 1047 г. (копия XV в.). Термин же «глаголица» («глаголитица») впервые фиксируется в «Прибавлении» к «Толковой Палее» XIII столетия, а с начала XIX в. он получает распространение и в научной среде.

В то же время у кого–то может возникнуть справедливый вопрос: если глаголица действительно являлась первой славянской азбукой и имела хоть сколь–либо продолжительное массовое хождение, то куда же делись глаголические книги IX–XI вв.? Киевские глаголические листки? — уж больно скромно… Конечно, «благодаря» османскому завоеванию Балкан и латинской экспансии в Моравии оказались утеряны многие древние памятники, и эти потери невосполнимы, но неужели не осталось совсем ничего? Отнюдь. Дело в том, что писчий материал (пергамен) был весьма дорог, а потому старые глаголические тексты часто попросту смывались и поверх них записывались кириллические.

Подобных книг–палимпсестов насчитывается немало, причем не известно ни одного палимпсеста, где бы глаголический текст шёл поверх кириллического — соответствующие выводы напрашиваются сами собой. Наиболее известным примером здесь является, пожалуй, Боянское Евангелие–апракос (Боянский палимпсест), глаголический текст которого, относящийся к концу XI в., в XIII столетии был счищен, и поверх него написано то же Евангелие–апракос, но уже на кириллице (в сегодняшнем значении термина).

К тому же, помимо Киевских глаголических листков (фрагментов написанного в Моравии Миссала (Служебника) X в. — наиболее раннего книжного памятника, созданного на глаголице), сохранились и другие глаголические манускрипты конца X–XI вв.: Ассеманиево, Зографское и Мариинское Евангелия, Синайская Псалтирь (древнейший славянский список Псалтири), Клоциев сборник и пр.

До наших дней также дошло большое количество различных глаголических надписей на памятниках архитектуры и предметах обихода, свидетельствующих о первенстве глаголического письма и его довольно широком распространении. Так, древнейшей из выявленных на сегодня глаголической надписью является надпись в баптистерии Круглой церкви в Преславе в Болгарии, выполненная в начале X столетия.

История рождения глаголицы по сей день покрыта туманом. Сегодня назвать точную дату ее появления, разумеется, уже не представляется возможным. Однако, по всей видимости, она была составлена не позднее весны 863 г. Предыстория ее появления такова: около 863 г. ко двору византийского императора Михаила III прибывает посольство моравского князя Ростислава с просьбой последнего прислать к нему такого «учителя», который смог бы изложить мораванам христианскую веру на их родном языке; император посчитал, что справиться с этим сможет лишь Константин. Согласно житиям свв. Кирилла (Константина) и Мефодия, изобретение глаголицы предстает мгновенным актом: новый алфавит явился результатом божественного откровения, ниспосланного младшему из братьев после усиленной молитвы — глаголицу «явил Бог».

Это интересно: 725,История создания РСДРП: распишем суть

[править] Биография

Кирилл и Мефодий: неудачники или визионеры? Сергей Иванов, лекция


Памятник Кириллу и Мефодию в Севастополе перед Петропавловским собором

Кирилл (в миру Константин по прозвищу Философ, 827—869) и его старший брат Мефодий (в миру Михаил, 815—885) родились в городе Солунь (ныне Салоники, Греция) в семье военачальника. Существует версия об их македонском происхождении, которая опирается на болгарскую традицию и поддерживается в Житии Кирилла (в поздней редакции).

С 843 года Кирилл (Константин) учился в Константинополе при дворе византийского императора Михаила III, где одним из его учителей был Фотий. Хорошо знал славянский, греческий, латинский, иврит и арабский языки. Был патриаршим библиотекарем, преподавал философию. В 40 — 60-х годах участвовал в диспутах с иконоборцами и мусульманами в Сирии. Около 860 года ездил с дипломатической миссией в Хазарию. На пути к хазарам остановился в городе Херсонесе, в котором нашёл мощи святого папы Климента (умер в 101). Позже братья взяли их с собой в Великую Моравию и в 867 году в Рим.

Мефодий рано поступил на военную службу. В течение 10 лет руководил заселенной славянами областью Македонии. Постригшись в монахи, стал игуменом монастыря Полихрон на берегу Мраморного моря. Летом 863 года Кирилл и Мефодий по приглашению князя Ростислава переселились в Моравию, чтобы проповедовать христианство. Позже Папа Адриан II дал на это разрешение, а папа Иоанн VIII подтвердил его.

Перед отъездом Кирилл создал один из первых славянских алфавитов (глаголицу). Кирилл и Мефодий переводили на церковно-славянский церковные книги — избранные места из Евангелия, Псалтырь, Апостольские послания.

За введение славянского языка в богослужение Кирилл и Мефодий были обвинены в ереси. В 866 году по вызову Папы Римского Адриана II ездили в Рим. Получили от него специальное послание, в котором им разрешалось распространять славянские церковные книги и проводить богослужение на славянском языке.

После приезда в Рим Кирилл умер. Похоронен в Базилике Святого Климента в Риме. Мефодий был рукоположен в архиепископы Моравии и Паннонии, и в 870 году вернулся в Паннонию. Вследствие интриг немецких феодалов некоторое время находился в заключении. В 882—884 гг. жил в Византии. В середине 884 года вернулся в Моравию, где переводил Библию на славянский язык.

Имена св. Мефодия и его учеников и брата — св. Константина (Кирилла) были занесены в «Книгу собратьев» (поминальнике) монастыря в Райхенау.

Немного истории…

Кирилл и Мефодий отправились в Великую Моравию из византийской столицы после того, как моравский князь Ростислав приехал в Константинополь с необычной просьбой. Подвластное ему христианское княжество на Среднем Дунае подчинялось епископу в немецком городке Пассау, Ростислав же хотел иметь собственного епископа и людей, проповедующих не на латыни, а на языке, понятном местным жителям. Во избежание возможных конфликтов с немцами император и патриарх Византии отправили в Моравию не нового епископа, а уже известных нам просветителей Кирилла и Мефодия со словами: «Вы солуняне, а все солуняне чисто говорят по-славянски».

Святые Кирилл и Мефодий, икона 18−19 веков (Wikipedia.org)

Оба брата обладали сильными сторонами: Мефодий, например, до пострижения был наместником одной из византийских губерний, что развило в нём талант организатора и человека, сведущего в законах. Кирилл в свою очередь был опытным полемистом по вопросам религии: он принимал участие в византийских посольствах в Арабский халифат, отправлялся на Нижнюю Волгу к хазарам.

Также младшего солунянина отличали его исключительные способности к языкам: он знал арабский, древнееврейский и сирийский, интересовался сравнительной грамматикой. Именно Кирилл сказал о необходимости создания новой азбуки: «Кто может на воде написать беседу и не прослыть при этом еретиком?» — имея в виду то, что у жителей Моравии не было собственного алфавита.

Святые Кирилл и Мефодий передают славянам азбуку (rusmuseumvrm.ru)

Мефодий до монашества был наместником одной из византийских губерний

За три с половиной года своего пребывания в Моравии братья перевели все тексты для богослужений с греческого языка, а также обучили новой грамоте несколько десятков человек. Их деятельность не обходилась без трудностей: латинское духовенство, представленное немцами, выступало резко против любых переводов, настаивая на том, что тексты могут изучаться только на одном из трёх «священных» языков — на древнееврейском/латинском/греческом, на языках же местной паствы они могут только подвергаться объяснению. Обвинённых в ереси Кирилла и Мефодия вызвал к себе римский папа Николай I, однако к их приезду он скончался. Его преемник, Андриан II, встретил «славянских апостолов» радушно: он разрешил в некоторых римских храмах службы на славянском языке, а ученики Кирилла и Мефодия с его согласия смогли стать священниками.

Святые Кирилл и Мефодий. Миниатюра из Радзивилловской летописи, 15 век (rusidea.org)

Совместным трудом Кирилл и Мефодий почти полностью перевели Библию, осуществили перевод Номоканона — сборника поучений на главные праздники церкви. Они же составили и первый юридический памятник на славянском языке — «Закон судный людям».

На смертном одре, 14 февраля 869 года, Кирилл сказал своему брату Мефодию: «Мы с тобой, как два вола, вели одну борозду. Я изнемог, но ты не подумай оставить труды учительства и снова удалиться на свою гору». Мефодий внял его наставлению и продолжил просвещать своих учеников, заниматься литературным творчеством и переводами вместе с должностью архиепископа, на которую он вскоре был назначен.

«Человеку жизнь дана на то, чтобы она ему служила, а не он ей», — изрёк однажды один из братьев. А ведь им и правда это удалось.

Братья в Риме

Братья Кирилл и Мефодий, биография которых почитается и католиками, прибыли к Адриану II в 868 году. Он пришел к компромиссу с греками и дал свое согласие на то, чтобы славяне могли вести богослужение на родных языках. Моравы (предки чехов) были крещены епископами из Рима, поэтому формально находились под юрисдикцией Папы.

Еще находясь в Италии, Константин сильно заболел. Когда он понял, что скоро умрет, грек принял схиму и получил монашеское имя Кирилл, с которым и стал известен в историографии и народной памяти. Находясь на смертном одре, он просил брата не бросать общее просветительское дело, а продолжить свою службу среди славян.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector