Херувимская песнь и великий вход

Место в богослужении

Как мы уже говорили, данное песнопение имеет в службе место во время совершения Великого входа. Им оно, будучи целостным по своему содержанию, разрывается на две части на словах «отложим попечение». Пока поется первая часть Херувимской, священник читает в алтаре молитву «Никтоже достоин», прося Господа очистить его сердце и сделать достойным для священнодействия. Диакон тем временем кадит алтарь, самого священника, клирос, людей.

Затем в этой части Божественной литургии священник с воздетыми руками трижды читает Херувимскую, которую всегда завершает диакон. После чего они берут с жертвенника Дары и выносят их через северные врата: священник несет потир (Чашу с вином), а диакон над головой держит дискос с хлебом (Агнцем).

Остановившись в Царских вратах — первая часть песни в этот момент заканчивается, — они поминают священноначалие, создателей храма, всех присутствующих. И входят в алтарь, помещая Дары на раскрытый антиминс, находящийся на престоле. Этот вход символизирует шествие Господа на вольные страдания. Вторая часть песнопения звучит более торжественно и громко.

Когда люди уподобляются ангелам

Херувимская песнь обычно производит неизгладимое впечатление на всех, даже тех, кто нечасто посещает церковные службы. Поется она на всех полных Литургиях, за исключением Великого Четверга и Великой Субботы, когда их заменяют соответственно церковные песнопения «Вечери Твоея Тайныя» и «Да молчит всякая плоть». В Литургии Преждеосвященных Даров ее место занимает гимн «Ныне Силы Небесныя».

Исполняется она обычно медленно и протяжно, почему и может показаться длинной, хотя на самом деле это не так. Слова ее на церковнославянском языке звучат так:

Как видим, будучи лаконичной по форме, Херувимская песнь весьма объемна по содержанию. По сути, ее можно назвать сокращенным, сжатым вариантом песни «Да молчит всякая плоть». Занимая место в богослужении, когда совершается Великий вход, она знаменует символичный переход от подготовительной части (Литургии оглашенных) к основной части службы — Литургии верных.

Главная задача песни-молитвы — поднять человека над суетными житейскими заботами и устремить все свое сердце и внимание вверх, к Небесному Таинству, которое вот-вот должно совершиться. В этом мы все, хоть на какое-то мгновение, можем и призваны уподобиться ангелам, чье главное дело состоит в постоянном предстоянии перед Престолом Божиим и Его славословии

Для нас такое более всего возможно именно за Божественной Литургией.

Перевод на русский или английский язык текста песни — Иже Херувимы исполнителя Хор храма Всех святых:

Cherubic Hymn (Gr. ?????????? ?????; briefly on the first words — Cherubic Hymn) — in the Orthodox church prayer sung in the liturgy and the preparation is faithful to the great entrance, which separates the prayer into two parts.

    * First part: Cherubic Hymn secretly forming and Life-Giving Trinity Trisagion song pripevayusche, every now postpone everyday care.     * The second part: Yako King of all podymem, angels invisible dorinosima Chinmoy. Alleluia, alleluia, alleluia.

# ^ Translation: We mysteriously depicting a cherub and glorifying the life-giving Trinity Trisagion song, but now leave all worldly cares …# ^ Translation: … to take us to the King of all , followed by the invisible, like bodyguards, host of angels. Alleluia, alleluia, alleluia.

Before the Cherubic Hymn the Royal Gates are opened, the deacon burn incense altar, iconostasis, and praying (small burn incense). The priest at this time is before the throne and reads special secret priestly prayer. Deacon completing, burn incense, stands next to the priest, and they are together in a low voice (so that the worshipers usually inaudible), facing the icon of Christ on the mountain location, the priest, raising his hands up, and the deacon — raising his stole as in litany pronunciation, reading Cherubic Hymn, with the priest reads the first part of it, and the deacon — the second. After that, the priest with the deacon kiss the altar, moving away to the altar, takes the Blessed Sacrament of the Altar and out of commission for the Great Entrance.

During the singing of the Cherubic second priest with the deacon returned to the altar through the royal doors and give gifts already on the throne for the Eucharist. Paten and the chalice on the corporal placed with them are removed and assigned pokrovtsy air, after which the priest incenses the Blessed Sacrament. All this makes the priest, quietly reading troparia Holy Saturday and verses of Psalm 50.

Cherubic Hymn is sung at the Liturgy of St. John Chrysostom and St. Basil the Great (except days of Holy Thursday and Holy Saturday). The Great Thursday and Holy Saturday, and the liturgy Presanctified there is exactly the same rank, only with other chants.

The inclusion of this prayer in the rite of the liturgy belongs to the year 573.

В творчестве известных композиторов

О популярности и особом значении Херувимской песни можно судить уже по тому количеству мелодий, которые были к ней написаны. Кроме авторских версий, конечно, существует много народных, так называемых «обиходных» напевов. С этим, правда, связаны и курьезные случаи. Например, во второй половине XIX века в Вологде большое распространение получил напев ангельской песни на манер «Эй, дубинушка, ухнем!», который пришлось даже запрещать через синод.

В числе известных русских композиторов, которые писали к ней мелодии, можно назвать следующие имена: Д. Бортнянский, А. Ведель, М. Березовский, С. Дегтярев, М. Глинка, Н. Римский-Корсаков, П. Чайковский. Но больше всего, пожалуй, потрудился на этой ниве А. Архангельский, который написал целых 8 мелодий к Херувимской песни. 

Особенной красотой и таинственностью отличается композиторское решение П. Чайковского, которое можно прослушать здесь:

Особенности перевода

Херувимская песнь была написана на греческом языке в период его, возможно, высочайшего расцвета. Как и любой поэтический текст, к тому же наполненный многими глубинными смыслами, перевести его правильно было довольно сложно. Нам, несомненно, в этом отношении очень повезло, поскольку перевод песнопения на церковнославянский был осуществлен, очевидно, еще святыми братьями Кириллом и Мефодием. По крайней мере, не без их участия.

А вот на русский язык эта ангельская песня переводится несколько сложнее. Мы приведем ниже наиболее известный ее перевод:

Читать также:

Божественная Литургия, или Почему мир еще жив

Этот перевод позволяет скрыть некоторые «неровности», которые могут возникнуть при буквальном, дословном понимании церковнославянского текста. Самым сложным и обсуждаемым переводчиками моментом Херувимской песни является выражение «дориносима чинми». Что означает слово «дориносимо»? В буквальном переводе оно означает «коптеносимо», что на слух звучит кощунственно и непонятно.

В качестве толкования этого выражения существуют две версии. Одна, наиболее популярная, упоминает о давнем римском обычае чествовать легионами воина-победителя. При этом его триумфально вносили в город высоко над головами на щитах, сложенных на скрещенных копьях. Если же военачальник погибал, то его тело несли уже под щитами, бережно уложив на древка копий. Отсюда и произошло выражение: Я вернусь на щите или под щитом.

Подобное толкование очень хорошо вписывается в символическое понимание Божественной литургии. Царя Славы, как Победителя, подобно римским воинам, во время Великого входа незримо вносят легионы ангельские. Данный символизм подчеркивает и то, что дьякон несет дискос с Агнцем над головой, в подражание тем же воинам.

Однако есть и другое толкование, тоже заслуживающее внимания.

Оно отталкивается от того, что в византийском обычае было такое понятие — «дорифоры». Ими назывались личные телохранители императора, вооруженные копьями, копьеносцы. И в этом случае понимать слово «дориносимый» следует именно как «окруженный охраной, телохранителями» в виде ангельских войск. Слово же «подымем» правильно будет перевести не как «поднимем», а «приимем» Царя Славы. Дерзнем принять, несмотря на то, что окружен таким страшным воинством.

Основные молитвы. Литургия. Херувимская песня

Литургия: Херувимская песня

Херувимская песня

Иже херувимы тайно образующе и Животворящей Троице Трисвятую песнь припевающе, всякое ныне житейское отложим попечение. Яко да Царя всех подымем, ангельскими невидимо дориносима чинми. Аллилуиа, аллилуиа, аллилуиа

по-русски
Мы, таинственно изображая Херувимов и воспевая трисвятую песнь Троице, дающей жизнь, оставим теперь заботу о всем житейском, чтобы нам прославить Царя всех, Которого невидимо ангельские чины торжественно прославляют. Аллилуиа

Херувимская песнь напоминает верующим, чтобы они теперь оставили всякую мысль о житейском, представляя себе, что они, подобно Херувимам, находятся близ Бога, на небе, и как бы вместе с ними поют Ему трисвятую песнь — хвалу Богу. Пред Херувимской песнью открываются царские врата и диакон совершает каждение, а священник в тайной молитве просит Господа очистить его душу и сердце от совести лукавой и силою Св. Духа удостоить его принести Богу приготовленные Дары; затем священник с диаконом вполголоса трижды произносят херувимскую песнь, и оба отходят к жертвеннику для перенесения честных Даров с жертвенника на престол. Диакон, имея на левом плече «воздух» (большой покров), несет на голове дискос, а священник в руках святую чашу. Выйдя из алтаря северными дверями (пение Херувимской песни в это время прерывается на словах «отложим попечение»), они останавливаются на амвоне и, обратившись лицом к верующим, молятся за Святейшего Патриарха, за правящего архиеререя, митрополитов, архиепископов, епископов, за священство, монашество, за создателей храма, за присутствующих православных христиан, и возвращаются чрез царские врата в алтарь; честные Дары поставляются на престол на развернутом антиминсе и покрываются «воздухом», после чего царские врата затворяются и закрываются завесой; певчие же тем временем заканчивают Херувимскую песнь. Перенесение Даров с жертвенника на престол называется великим входом и знаменует собой торжественное шествие Иисуса Христа на вольные страдания и крестную смерть. Верующие в это время должны стоять с наклоненною головою и молить Господа помянуть их и всех близких к ним во Царствии Его; при словах же священника «Вас и всех православных христиан да помянет Господь Бог…» нужно вполголоса сказать: «и священство твое да помянет Господь Бог во Царствии Своем всегда, ныне и присно, и во веки веков».

Подробно о молитве

http://drevo.pravbeseda.ru/index.php?id=166http://www.pravoslavie.ru/put/biblio/molitva/86.htm

История и значение Херувимской песни

Зародилось песнопение в первых веках — когда Святой Престол, на который с жертвенника переносили хлеб и вино, размещался в отдельной комнате. Для того, чтобы все священнодействие не происходило в полной тишине, служителя стали петь хвалу Господу в виде особого гимна, который и стал впоследствии Херувимской Песнью.


Херувимская песня была введена в чин Литургии в VI веке

Авторство песни приписывают видному богослову первых веков — Василию Великому. Но официально частью торжественной Литургии гимн стал только в 6 веке во время того, как византийский престол занимал император Юстиниан II.

Поется он христианами перед самым важным событием в христианской жизни — . Смысл и значение песни заключается в том, что перед этим великим событием все христиане должны уподобиться святым ангелам-херувимам, отказаться от всего мирского и прославить Господа.

Поэтому и назван гимн Херувимским, ведь именно ангелы стоящие непосредственно у престола Бога Творца и славящие Его называются Херувимами.

Ход православного богослужения всегда соответствует установленным правилам и регламенту. Так, праздничное воскресное служение состоит из трех частей:

  1. Проскомидия — во время нее готовится вещество для Причастия.
  2. Литургия оглашенных — время чтения Священного Писания.
  3. Литургия верных — во время нее читается Евхаристический канон.

Именно Евхаристический канон является наиболее значимым событием богослужения, поскольку во время него происходит превращение обычных продуктов (вина и хлеба) в святыню христианства — в Тело и Кровь Христову. Именно перед звучанием канона поется Херувимская песнь, подготавливая людей к кульминации богослужения.

Кто такие херувимы?

Почему же именно херувимы в этой ангельской песне? Херувимы вместе с серафимами ближе всего находятся к Богу, они принадлежат к высшей иерархии сил ангельских. Так в Ветхом Завете неоднократно упоминается, что Господь восседает «на херувимех». Эти «многоочитии» небесные существа были изображены на стенах скиний (первых храмов), на Ковчеге Завета. Эти премудрые существа, наделенные светом Богопознания, призваны изливать его на других.

Под Трисвятым, упоминаемым в Херувимской песне, следует понимать не молитву «Святый Боже», а пение Свят, Свят, Свят Господь Саваоф! вся земля полна славы Его!, которым непрестанно славословят Бога ангелы. Об этом, в частности, упоминается у пророка Исаии:

Как видим, здесь упоминаются славословящие Бога «шестокрилатии серафими», которые вполне могли бы занять, очевидно, место и в Херувимской. Нужно полагать, что херувимы в этой песне олицетворяют собой все чины воинские, хвалящие Имя Господне, и приведены в пример ввиду своей близости к Богу наряду с серафимами.

Толкование херувимской песни

Оригинальный гимн был написан на греческом языке, который отличается глубиной и широтой образов. Ведь именно в греческом встречается 9 слов, которыми можно охарактеризовать любовь. Написанная к началу Причастия песня также отличается поэтичностью и витиеватостью, поэтому перевести ее на славянский язык было довольно трудной задачей, но гениальные лингвисты Кирилл и Мефодий справились с ней.


Херувимская песнь поётся перед Святым Причастием

Данный гимн заключает в себе два главных образа — сравнение поющих людей с херувимами и сравнение ангелов Христа с римскими солдатами, которые сопровождают новоизбранного императора. В стихах присутствует слово «дориносима», что означает «носить на копье» — это отсылка к торжественному римскому обычаю носить императора на щите легионеров вместе с копьями — так солдаты признавали власть правителя.

Этот образ рисует христианам Христа как Императора мира, которого несут на копьях Его солдаты — Херувимы и христиане вместе с ними. Значение этого поэтического произведения заключается в том, что людям следует уподобится ангелам перед совершением Евхаристии.

Употребляемое в тексте слово «приимем» как бы подготавливает христиан к принятию Тела и Крови Христа. Таким образом, песнопение готовит человека стать частью Церкви, провозглашая Христа Правителем и Господом, одновременно с этим призывая отказаться от всего мирского, что мешает взглянуть на Иисуса. Поэтому там и звучат слова «отложим всякое мирское…».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector