Правила и полезные ресурсы для изучения иврита с нуля
Содержание:
- Смешение лингвистики и истории
- Алфавиты
- Влияние иврита на немецкий язык и наоборот
- Лингвогеография[править | править код]
- 2000 лет назад
- Как учить иврит начинающему с нуля?
- Языки, признанные государством
- 2500 лет назад
- Положение дел
- История иврита и этапы его развития
- Проблемы перевода
- Происхождение иврита и идиша
- Иврит — Древнееврейский язык
- Полезные ресурсы для обучения языку
Смешение лингвистики и истории
Таким образом, к началу XX века большая часть евреев в мире оказались европейцами и разговаривали на идиш. Иврит оставался полузабытым языком для избранных. На нём по-прежнему писали религиозные иудейские тексты, его знали только священники и определённая часть учёных.
Но в 1948 году на Ближнем Востоке возникло новое государство — Израиль. Встал вопрос: каким языком должны пользоваться его жители? Не стоит забывать, что к тому времени огромное количество евреев Европы пали жертвой Холокоста, устроенного немецкими нацистами. Было бы крайне странным, сделать официальным языком зарождающегося еврейского государства идиш — язык, невероятно близкий немецкому.
Поэтому власти обратились к своему старому, полузабытому ивриту. Как это часто бывает, история совершила очередную «рокировку». Сейчас уже идиш является в Израиле полузабытым, мало употребляемым языком, а официальным оказался старый, традиционный иврит: на нём в настоящее время разговаривает подавляющее большинство израильтян.
Алфавиты
Страница из Хаггада Шел Песах в Иудео-Маратхи, которая была напечатана в Мумбаи в 1890 году.
На протяжении веков евреи во всем мире говорили на местных или доминирующих языках регионов, в которые они мигрировали, часто развивая отличительные диалектные формы или отделяясь от них в качестве независимых языков. Обычный ход развития этих языков заключался в добавлении еврейских слов и фраз, используемых для выражения уникальных еврейских концепций и проблем. Часто они были написаны еврейскими буквами, в том числе печатными буквами, используемыми сегодня в иврите, и шрифтом раши .
И наоборот, ладино, ранее написанное шрифтом Раши или Солитрео , с 1920-х годов обычно пишется в Турции латинским алфавитом с написанием, аналогичным турецкому , и иногда печаталось на греческом и кириллическом алфавитах.
Кроме того, некоторые говорящие на идише приняли латинский алфавит вместо еврейского. Это в основном предназначено для связи через Интернет без необходимости использования специальной клавиатуры для иврита.
Еврейский алфавит также использовался для расшифровки ряда языков, включая арабский, английский , французский, испанский, немецкий и греческий. Хотя это и не является обычным явлением, такая практика периодически возникала в течение последних двух тысяч лет.
Влияние иврита на немецкий язык и наоборот
В результате перевода Библии Мартина Лютера в немецкий язык были включены некоторые выражения и фразы, имеющие библейское происхождение. Примеры: Юбилей , Знак Каина .
Широко используются имена еврейского происхождения: Ахим , Вениамин , Даниил , Давид , Ханна , Якоб , Иоахим , Иоиль , Иоганн , Иоганна , Йонас , Ионафан , Иосиф , Юдифь , Мария , Майкл , Мириам , Ребекка , Самуил , Сара , Сюзанна. и многое другое.
Некоторые слова на иврите вошли в немецкий язык через идиш , например B. Tacheles с иврита tachlis = цель, смысл, meschugge от чокнутого = сумасшедшего / с ума, malochen от Melachah = работы, кошерностей от kascher = чистые, способные, dufte вероятно Тов = хорошо, хорошо каблуки , возможно , от batuach = уверены Stuss из schtut = Ерунда (от: ). Некоторые идиомы могут иметь еврейское происхождение. Это включает в себя знание того, где Бартель берет то, что могло попасть в немецкий язык через Ротвельше. Смысл в этом случае был бы «Зная, куда идти с ломом (ברזל, barzel = iron), чтобы получить деньги «, поэтому можете взломать сейф (מעות, ma’ot = небольшое изменение в ашкеназском произношении maos, от которого, вероятно, произошли сленговые выражения «мох» или «мыши», означающие «деньги»). С другой стороны, широко распространенное происхождение пожелания на рубеже года «С Новым годом» от Рош ха-Шана = «начало (буквально: глава) года» маловероятно , потому что слово «Рош» никогда не встречается в еврейском Новом году. Годовые пожелания; и на идиш, и на иврите всегда желают только «хорошего года». Еврейское происхождение выражения « Он рисует как щучий суп» , которое, предположительно, восходит к хеч суфа («сильный ветер»), можно с уверенностью исключить : слово хех вообще не существует в иврите, а слово транскрибируется с суфа.סופה(Буря) произносится как суфа .
По историческим причинам сюда включено много слов из деловой жизни. Поскольку на протяжении веков евреям в христианской Европе не разрешалось никаких других источников дохода, кроме торговли или денег, эти области являются важными языковыми интерфейсами. Термины « гравий» в смысле (карманные) деньги из kis = pocket сюда относятся ; Брок из Peleta = побег, побег; Reibach от rewach = прибыль или выражения преступления, например Б. Ганове (от иврита ganav = вор). См. Также список немецких слов из иврита и идиша .
Когда в конце XIX века был создан Иврит , выражения были заимствованы из европейских языков (например, Sigarja = сигарета, телефон, Telewisija = телевидение и т. Д.). Современные названия месяцев в Израиле соответствуют немецким обозначениям: январь, февраль, март и т. Д. Единственная модификация связана с августом, который произносится как Огуст , поскольку связь гласных аи на иврите необычна. Новое образование iton ( газета ) от et = time основано на немецком слове. Как язык обучения в Восточной Европе, немецкий косвенно сыграл немаловажную роль в возрождении иврита в Палестине сионистами из Центральной и Восточной Европы, особенно в расширении словарного запаса. В разговорном иврите также используется ряд немецких и идишских выражений, например B. «spritz», «Schluck», «Spitz», «Wischer» (для дворников) и т. Д. В ремесленном секторе также встречаются некоторые немецкие выражения, такие как «пробка» или «дюбель», однако — из-за в им-иврите отсутствует Ü-звук — произносится «вор».
Лингвогеография[править | править код]
Ареал и численностьправить | править код
В историко-географическом плане древнееврейский язык занимал ареал, ограниченный Средиземным морем на западе, Синайским полуостровом и Красным морем на юго-западе и юге, р. Иордан, Тивериадским озером, Мертвым морем и долиной Арава на востоке; на политической карте новейшего времени эта территория в основном соответствует современным границам Государства Израиль, включая Западный берег реки Иордан.
Эпиграфические находки показывают, что вплоть до падения Израильского царства в 722 г. до н. э. древнееврейский язык был в той или иной мере распространен по всей его территории, от Хацора и Дана на севере до южных районов пустыни Негев. После падения Израильского царства и депортации его населения бытование древнееврейского языка на его территории, по-видимому, прекратилось. В границах Иудейского царства наибольшая концентрация эпиграфических памятников на древнееврейском языке характерна для внутренних областей (Иерусалим, Лахиш, Арад), однако имеются отдельные свидетельства о его бытовании в районе средиземноморского побережья (Мецад Хашавъяху, Ашдод, Хирбет эн-Неби Худж).
Согласно библейской традиции, в определенные периоды древнееврейский язык был распространен также к востоку от р. Иордан (см. ниже об «эпизоде Шибболет»), однако внешние свидетельства, подтверждающие это, немногочисленны (см., например, упоминание об обитавших в Заиорданье израильтянах из племени Гад в надписи моавитского царя Меши).
Несколько кратких и фрагментарных надписей на древнееврейском языке были обнаружены за пределами Палестины: при раскопках городищ Нимруд в северной Месопотамии (столица Ассирийской империи Кальху; предметы, на которых выполнены надписи, попали туда как часть добычи, вывезенной ассирийцами после взятия Самарии) и Сузы (древняя столица Элама). Очевидно, что такого рода находки не свидетельствуют о распространении древнееврейского языка в соответствующих регионах. В целом, возможность бытования древнееврейского языка за пределами Палестины (например, в Египте или Месопотамии) едва ли может быть документально подтверждена.
Социолингвистические сведенияправить | править код
Прямых свидетельств о функциональном статусе и ранге древнееврейского языка в библейский период практически нет. Эпиграфические памятники позволяют утверждать, что в эпоху существования израильского и иудейского царств древнееврейский язык был основным языком военно-административной и деловой переписки и хозяйственного учета, то есть, по-видимому, выполнял функции официального языка. В пользу этого заключения говорит также весьма высокий уровень стандартизации языка древнееврейской прозы, очевидный как в библейских, так и в эпиграфических памятниках.
Диалектыправить | править код
Традиционно для древнееврейского языка постулируется наличие двух диалектов, южного («иудейского», или «иерусалимского») и северного («израильского»), однако рассмотрение противопоставляющих эти диалекты лингвистических особенностей возможно лишь в широком контексте хронологической, географической и жанровой стратификации древнееврейского языка.
Эксплицитные указания на существование диалектов древнееврейского языка в Библии отсутствуют. Единственным исключением является знаменитый «эпизод Шибболет» (англ. Shibboleth Incident), описанный в Книге Судей (12:5): слово, обозначающее «колос» (по другой интерпретации, «поток») произносилось šibbolet жителями Галаада (Заиорданье), в то время как эфраимиты (северная Палестина) произносили его sibbolät (фонетический и фонологический смысл этого различия неоднократно рассматривался в специальной литературе, однако общепризнанного решения у этой проблемы нет).
2000 лет назад
Письмо Бар Кохбы, найденое в вади Мурабаат (Иудея): |
После разрушения Второго Храма и потерей евреями государственности иврит начал постепенно вытесняться арамейским языком. В результате двух восстаний против Рима (Иудейская Война и восстание Бар Кохбы), Иудея приобрела репутацию«мятежной провинции». Римляне продолжали репрессии долгое время после того, как последнее восстание было потоплено в крови, и еврейское население Иудеи постоянно уменьшалось. Евреи бежали в соседние страны, где население говорило, в основном, на арамейском языке. В те времена были сделаны переводы древнейшей еврейской литературы на арамейский (например, Таргум Онкелос). Тогда же был записан кодекс еврейского законодательства — Мишна. Мишна и первые комментарии к ней написаны на иврите; но чем дальше — тем больше иврит вытеснялся арамейским. Мишна и комментарии к ней (Гмара, Тосефта) вместе составили Талмуд — свод еврейского законодательства(существующий в двух версиях: Вавилонский и Иерусалимский.) Если иврит назывался лешон кодеш (святой язык), то арамейский евреи стали называть лешон hа-хахамим (язык мудрецов) — так как большая часть Талмуда написана на арамейском.
После арабского завоевания, вслед за грамматиками арабского языка, предпринимаются первые попытки анализировать и грамматику иврита: этим начал заниматься Саадия Гаон (8 — 9 в.в. н.э.) и его ученик Менахем бен Сарук.
Огласовки. Иврит окончательно перестал быть живым языком около 4 в. н.э. Возникла опасность утраты правильного произношения священных текстов, и уже в 6 веке были разработаны системы огласовок, уточняющие произношение. Поначалу возникло несколько систем огласовок (т.е., «тивериадская», «вавилонская», и «палестинская»). К 10 веку династия бен Ашеров из Тверии окончательно канонизировала систему огласовок, в основу которой легла тивериадская система — эта система стала общепринятой. (Вавилонскую систему огласовок по сей день используют йеменские евреи при огласовке некоторых книг.)
Полное написание. Постепенно в древней орфографии вводятся «матери чтения» — буквы א, ה, ו, י для обозначения гласных некоторых. Но применение «матерей чтения» поначалу было ограниченным для определённых грамматических явлений, а в большинстве случаев зависело только от прихоти писца. Чуть позднее, в эпоху Талмуда «матери чтения» применяются уже систематически.
С сайта «Виртуальный ульпан»
Как учить иврит начинающему с нуля?
Выбирая варианты, как учить иврит с нуля в домашних условиях, подумайте о цели, своем уровне самодисциплины и, конечно, о том, сколько времени вы можете посвятить работе с языком, как бы тяжело не пришлось.
Самостоятельно
Наиболее важным фактором, насколько хорошо будет изучение иностранного языка самостоятельно, является желание. Касаясь практических аспектов, специалисты утверждают, что не стоит изучать новые слова без контекста. В целом это правильное решение, исключая только начало, когда не знаешь ничего и абсолютный ноль в иврите. Заучивать базовый словарный запас также полезно для совершенствования навыков произношения еврейского языка.
Онлайн в группе
Изучать иврит онлайн можно на таких ресурсах как:
EteacherHebrew.com – занятие один или два раза в неделю в небольших группах или индивидуальные занятия с учителями из Израиля, сертифицированными для преподавания иврита как второго языка. Занятия запланированы согласно часовым поясам, тому, где находится дом студента и его личным предпочтениям.
– курсы онлайн по расписанию семестра колледжа (осень, весна, лето) для разных уровней подготовленности. Занятия проходят ежедневно в режиме реального времени.
Школа имени Розена, аккредитованная при Еврейском университете в Иерусалиме (анонсы на ютьюб).
С преподавателем индивидуально
Хороший учитель – чрезвычайно важный аспект, простого контакта с носителями языка не бывает достаточно. Ведь нужна грамматическая структура, инструкции и, конечно, дисциплина, чтобы усвоить головокружительный набор звуков и фраз, составляющих иврит.
Live-Hebrew.net – индивидуальные занятия по скайпу (30-45 мин), включая домашнее задание и упражнение.
В группе на курсах
По всему Израилю предлагаются интенсивные программы по изучению иврита, так называемые ульпаны, продолжительностью от одной недели до пяти месяцев.
Языки, признанные государством
Собираясь в путешествие по таким известным городам Израиля, как Тель-Авив или Иерусалим, не стоит переживать о языковом барьере. Помимо государственных языков, в этой колоритной стране существуют еще несколько официально признанных.
Так на каком языке говорят в Тель-Авиве? В этом популярном туристическом городе, как и в других крупных населенных пунктах, можно нередко услышать русский и английский. Благодаря особенному статусу «официально признанных», их используют в СМИ, в общественных заведениях и даже на указателях. Посещая известные достопримечательности, каждый имеет возможность получить информационные брошюры и карты на русском или английском.
Русский
Многие туристы интересуются, с каких пор и почему в Израиле говорят на русском. Израиль – это страна, в которую однажды эмигрировало большое количество граждан бывшего СССР, для которых этот язык является если не родным, то по крайней мере вторым. Почти в любом городе можно спокойно найти человека, который разговаривает по-русски.
В стране есть отдельные магазины с русскоговорящими сотрудниками, а в некоторых ресторанах могут предложить русское меню. Хоть русский язык в Израиле столь популярен, он не является государственным. Зато благодаря его особому статусу русскоговорящим туристам будет легко ориентироваться в крупных городах этой страны.
Английский
В Израиле, как и в любой другой современной стране, английский широко приветствуется и считается популярным международным языком. Он обязательно преподается детям в школах, используется на некоторых бланках госучреждений, присутствует даже на почтовых марках и денежных знаках.
Языком для общения в Иерусалиме или в другом известном туристическом городе этой страны вполне может быть английский. Поэтому тем людям, которые собираются посетить еврейские края, не стоит переживать за свое незнание иврита: их поймут на многих других языках.
2500 лет назад
После многочисленных контактов с Ассирией и Вавилонией, в частности, после разрушения Первого Храма и Вавилонского Изгнания (~2500 лет назад), иврит подвергся значительному влиянию арамейского языка. Это выразилось как в заимствованиях (которые позже укрепились в языке), так и в многочисленных оборотах, многие из которых позднее исчезли и сохранились только в литературных памятниках.
Интересно, что через арамейский язык (точнее — через вавилонскую версию арамейского) в иврит проникли не только чисто арамейские, но и шумерские (!) слова. (Шумеры были первыми из известных нам жителей Месопотамии, более древними, чем вавилоняне и ассирийцы.) Так, совершенно прижившиеся до сегодняшнего дня слова היכל и תרנגול пришли в иврит из арамейского, в арамейский из аккадского, а в аккадский — из шумерского (см. Барух Подольский, «Беседыоб иврите»). Из Вавилона также пришли и названия месяцев еврейского календаря.
Современная форма еврейских букв также, судя по всему, пришла из Вавилона — наше письмо называют «квадратным» либо «ассирийским» письмом. Впрочем, древнееврейский (он же — финикийский) шрифт также использовался евреями вплоть до восстания Бар Кохбы. Надписи на монетах, которые чеканил Бар Кохба — это последние надписи, сделаные древним еврейским письмом.
После возвращения евреев в Землю Израиля из Вавилонского плена началась борьба за национальное возрождение — в том числе и за языковое. Нехемия пишет:
Видел я ещё в те дни евреев взявших в жёны ашдодок, амониток, моавитянок. И сыновья их наполовину говорят на ашдодском и на других языках и не понимают по-еврейски. И спорил я с ними | גם בימים ההם ראיתי את היהודים השיבו נשים אשדודיות עמוניות מואביות: ובניהם חצי מדבר אשדודית ואינם מכירים לדבר יהודית וכלשון עם ועם: ואריב עמם |
Кроме этого, многие евреи ещё в Вавилоне перешли на арамейский язык. Книга Эзры написана наполовину по-арамейски; но уже книга Нехемии — написана полностью на иврите. Борьба за национальный язык увенчалась успехом. После Вавилонского плена ещё были евреи, знавшие иврит; несмотря на распространение арамейского языка по всему Ближнему Востоку, всё население Иудеи снова заговорило на иврите — и говорило ещё почти тысячу лет.
Квадратное (ассирийское) письмо. Из Вавилона древние евреи вынесли те буквы, которыми мы пользуемся теперь. В еврейской традиции эти буквы называют «ассирийским письмом» — כתב אשורי (ктав ашури), в противоположность древнему письму — כתב דעץ (ктав даъац). Точное значение слова דעץ не известно; известно только, что этим словом Талмуд описывает древнееврейский шрифт. Тем не менее, нет никакого сомнения, что и «ассирийское письмо» развилось из финикийского. (Современный же ассирийский алфавит скорее похож на арабское письмо, и лишь отдалённо напоминает еврейские буквы.)
Положение дел
Среди еврейских языков, наиболее широко используемых в диаспоре, — идиш , ладино и иудейско-арабская группа языков. Идиш — иудео-немецкий язык, разработанный евреями-ашкеназами , жившими в Центральной и Восточной Европе до Холокоста . Ладино , также называемый Judezmo и Muestra Spanyol , — это иудео-испанский язык, разработанный евреями-сефардами, которые жили на Пиренейском полуострове до изгнания католическими монархами . Иудео-каталонский (также называемый каталонским или каталанским ) был еврейским языком, на котором говорили еврейские общины Каталонии , Валенсии и Балеарских островов . Иудео-провансальский (или шуадит ) был окситанским языком, поскольку на нем исторически говорили французские евреи, хотя он не был отдельным языком и был неотличим от окситанского языка, на котором говорили неевреи.
Многие древние и самобытные еврейские языки, включая иудео-грузинский , иудео-арабский , иудео-берберский , крымчакский , иудео-итальянский , иудео-малаялам , в значительной степени вышли из употребления из-за воздействия Холокоста на европейское еврейство , исхода евреев из Арабские земли , политика ассимиляции Израиля в первые дни его существования и другие факторы.
Идиш был языком, на котором говорило самое большое количество евреев в 1850-х годах, но сегодня три наиболее распространенных языка среди евреев — это английский, современный иврит и русский — именно в таком порядке. Идиш, как и несколько других еврейских языков, внес свой вклад в словарный запас таких нееврейских языков, которые принадлежат к территории, таких как английский или французский .
«Коль Исраэль» , бывшая государственная телекомпания Израиля, долгое время выпускала короткие ежедневные новости и показывала программы на многих еврейских языках и диалектах. Для внутренней аудитории он вещает на иракском еврейском арабском языке в своей арабской сети, а также производит продукцию на идиш, ладино, марокканском еврейском арабском , бухарском и иудео-татском языках как для внутренней, так и для зарубежной коротковолновой аудитории в соответствующих регионах. Кроме того, на протяжении более двух десятилетий, начиная с конца 1970-х годов, ежедневные 30-минутные коротковолновые передачи передавались в Йемен на йеменском еврейском арабском языке .
Radio Exterior de España , международная государственная телекомпания Испании, ведет программы на ладино, который они называют сефарди.
В Соединенных Штатах, а также в Биробиджане, Россия , есть несколько местных радиопрограмм на идиш.
Дзюдо-маратхи ( маратхи : जुदाव मराठी) — это форма маратхи, на которой говорит Бене Исраэль , еврейская этническая группа, которая выработала уникальную идентичность в Индии . Дзюдо-маратхи, как и другие диалекты маратхи, написаны письмом деванагари . Возможно, он недостаточно отличается от маратхи, чтобы составлять отдельный язык, хотя он характеризуется рядом заимствований из иврита и арамейского языка в результате влияния еврейской общины Коччи , а также иудейско -малаяламского , португальского, а также некоторое влияние языка урду .
История иврита и этапы его развития
Принято выделять следующие этапы развития иврита от древнего (ханаанского) к современному:
- Библейский период (XII — II вв. до н.э.)
- Послебиблейский период (I вв. до н.э. — II вв. н.э.)
- Древнееврейския язык эпохи Талмуда и Масоретов (III — V вв.)
- Средневековый иврит (X — XVIII вв.)
- Иврит эпохи Хаскалы (XIX в.?)
- Иврит XX века
В этой схеме не учитываются эпохи евреев до завоевания Ханаана.
Не исключено даже, что во времена Фарры и Авраама они говорили на шумерском
или халдейском,
а во времена Моисея — на древнеегипетском языках.
И очень редко публикуется важная историческая тайна языка евреев: когда они вторглись в Ханаан и долго воевали
с филистимлянами, пока их не победили,
они говорили неизвестно на каком языке. А вот в результате этих самых тесных контактов с филистимлянами (не только военными)
евреи постепенно перешли на язык этих самых филистимлян! Филистимляне тоже до своего вторжения в Ханаан из-за моря
(как будто бы с Крита, как и вторгшиеся
в Ливию на колесницах
гараманты — возможно, тот же народ)
после Троянской войны
в результате катастрофы Бронзового века,
говорили на своем собственном языке, и пока завоевывали Ханаан, перешли на ханаанский язык, сильно упростив его фонетику
и, вероятно, грамматику. И вот такой «полусемитский» язык уже позаимствовали сами евреи.
Поэтому в их алфавите и в алфавите
родственных финикийцев (тех же евреев, только многобожников) букв меньше,
чем в алфавите южносемитском.
До всех этих катаклизмов сами ханаанеяне говорили, вероятно, на языке, близком угаритскому.
Иврит язык — этапы развития
Проблемы перевода
Израиль – многоязычная страна со своими интересными жителями, большая часть которых – эмигранты из других стран. Почему многие сталкиваются с проблемой перевода иврита как основного и официального языка Израиля. Это связано в первую очередь с тем, что масса новых жителей привносят свои «цвета и краски» языку.
Власти всё больше времени уделяют тому, чтобы языковая политика работала достаточно хорошо. В связи с этим они стараются возродить язык, этот процесс носит название ревитализации. Сделать это, конечно же, достаточно трудно. Поэтому возрождение и сохранение старых слов привносит некие неудобства перевода. Изучить язык, сидя дома, достаточно трудно. Чтобы понять всю систему языка, который распространён в Израиле, нужно много общаться с местными жителями.
Сейчас, сохраняя иврит, ему нужно придать современную форму, чтобы он был конкурентоспособен в условиях развивающегося мира. И опять же, чтобы не возникало трудностей с переводом, необходимо углубиться в историю создания языка и его развития. Тогда можно будет понять как те или иные выражения приобрели свою окраску в современном мире.
Происхождение иврита и идиша
Иврит — один из самых древних на планете, является священным языком иудаизма. Первые тексты на нем были датированы XII веком до нашей эры. Ветхий Завет написан на иврите, так же как и многие другие религиозные тексты. Однако ко II н.э. веку он полностью вышел из разговорного употребления и стал использоваться только для богослужения.
Более 18-ти столетий на нем только писали. В XX веке удалось сделать то, что еще никому не удавалось — возродить практически мертвый язык. Сейчас он является государственным в Израиле, и на нем говорят 9 миллионов человек.
@johnlbradfield.com
Идиш не может похвастаться такой богатой историей, ведь он зародился в Средние века. Это связано с тем, что еврейский народ на протяжении всей истории имел кочевой образ жизни и терпел гонения. Только в середине XX века евреи обрели свое государство, Израиль, и вернулись на историческую родину.
Так вот идиш начал формироваться с X века на основе целой группы разных языков — средневерхненемецкого диалекта, древнееврейского, славянского и арамейского. Он имеет большое сходство с немецким. Он был распространен среди европейских евреев в Средние века, а сейчас практически вытеснен ивритом.
Иврит — Древнееврейский язык
Иврит является одним из самых древних языков на свете. Из-за не лучших дипломатических отношений между Советским Союзом и Израилем, В СССР было запрещено изучать и даже произносить слово иврит, поэтому его называли — древнееврейский язык.
С седьмого по двадцатый век иврит считался исключительно письменным языком. То есть, на иврите не разговаривали, а только читали священные книги. Я надеюсь, что вы догадывайтесь почему на иврите не разговаривали.
Только лишь в начале 20-го века иврит стал языком повседневного общения, благодаря некоторым энтузиастам. Идея возрождения иврита была неотъемлемой частью идеологии сионизма.
Более подробно об истории иврита, вы можете почитать в Википедии.
Как я учил древнееврейский язык — иврит
В 1990 году, когда мне сообщили родители о том, что мы иммигрируем в Израиль, я начал изучать иврит. Мне было тогда 13 лет. В течении месяца, под полным секретом я посещал подпольные школы иврита. Не дай бог, чтобы кто-либо узнал об этом нарушении закона.
Весь первый урок я сидел с открытым ртом и в шоковом состоянии. Мысленно я погрузился в древний египетский мир. Ведь буквы на иврите напоминают иероглифы Вот, посмотрите алфавит иврита:
Алфавит иврита
Мало того, что все буквы на иврите выглядят как иероглифы, так ещё ко всему прочему они пишутся справа налево. Это меня окончательно убило.
Особенности иврита
На втором уроке я думал, что будет легче, но как оказалось, я запутался ещё больше. В иврите существуют много нюансов, которые нельзя просто технически выучить. Только со временем, при постоянном общении на этом языке, ты начинаешь впитывать и понимать. Например:
В ивритском алфавите существует только 2 гласных буквы. Вместо гласных букв существует специальные знаки (точки, чёрточки), которые пишутся под буквами. Например:
Буква «А», это такой знак «–»
Буква «Е», это такой знак «..»
И т.д. и т.п.
Проблема в том, что такие знаки под буквами в повседневной жизни не пишутся. Их можно увидеть только в детских и обучающих книгах.
То есть, практически все слова и фразы на иврите пишутся из одних согласных букв. Автоматически всплывает вопрос: «А как прочитать правильно слово, в котором только согласные буквы?» Оказывается, что это возможно сделать только в том случае, если ты знаком с этим словом. Давайте я приведу пример.
Допустим, мы видим дорожный знак, в котором написано — «Въезд запрещён». А сейчас представьте этот же знак, только без гласных букв: «Възд зпрщн».
Скажите, вы бы догадались, что написано на дорожном знаке? Я думаю, что догадались бы. Вот также и на иврите. Когда вы знакомы со словами, то сможете их прочитать даже в том случае, если в нём не хватает букв.
Ну как вам такой расклад? Теперь вы понимаете, почему я сидел на уроках с открытым ртом?
Легко ли выучить иврит?
Несмотря на то, что на первый взгляд иврит кажется очень тяжёлым и странным языком, всё же он считается одним из лёгким для изучения. Слышится как абсурд, но это факт!
Я не буду сейчас вдаваться в подробности, дабы не свести вас с ума, но с уверенностью могу сказать, что за один год изучения иврита, вы сможете спокойно общаться на этом древнееврейском языке. Не думаю, что про китайский, японский, корейский и даже русский, кто либо сможет такое пообещать.
Полезные ресурсы для обучения языку
100 основных фраз на иврите дают представление о том, как звучит иврит, и являются общими фразами, которые вы услышите или, возможно, захотите сказать, приехав в Израиль. 500 базовых слов на иврите (карточки) – источник общего словаря, и понадобятся, когда вы начнете учиться ивриту. Наконец, 100 основных еврейских глаголов дополнят словарный запас.
Мобильные приложения
Поиск в App Store или Google Play приведет к огромному количеству приложений, многие из которых предлагаются бесплатно и обучают чтению на иврите и разговорным навыкам.
Популярные приложения для изучения иврита:
- Duolingo – бесплатный ресурс с множеством уроков, игр и других учебных мероприятий. Может использоваться на компьютере, мобильных устройствах iOS или Android.
- Еврейские подкасты: продолжительностью по 10-15 минут каждый урок, посвященный ивриту, основан на коротких диалогах разной тематики. Технология, рассчитанная на любой уровень подготовленности, работает без сбоев, всеми аудио уроками можно пользоваться бесплатно, но загрузка и доступ к вспомогательным материалам (стенограммы, флеш-карты, игры и викторины) потребует подписки.
- Memrise – программа адаптирована к личному стилю обучения, позволяет создавать индивидуальные флэш-карты и другие материалы, вступать в учебные группы ( даже создавать их).
- Шалом иврит – учите язык с цифровым учебником для начинающих, который доступен на компьютерах и мобильных устройствах.
- Mondly – сайт использует технику интервальных повторений и обещает не только эффективно и быстро освоит иврит, но и выучить его навсегда.
Приложения, которые предлагает интернет, могут быть интересными и полезными для введения и пополнения словарного запаса, хотя им не хватает «реального взаимодействия». Учащимся не всегда легко переходить от среднего уровня к продвинутому, и иметь возможность использовать язык в реальных ситуациях.
Игры, помогающие изучать иврит
- Memory Game – пользователь и компьютер переворачивают карточки с еврейскими буквами, стараясь найти подходящую пару.
- Speed Drill
- Hebrew Numbers Game
Мультфильмы и фильмы
- Мультипликационный сериал о говорящей собаке
- Мультфильмы израильской студии NirveGali (Нир и Гали): в русской озвучке – Потерянный кот (אבד חתול), Барбекю (על האש)
- DisneyHebrewSongs, включая История игрушек
- Канал Yuval Binder, включая 101 далматинец
- סדרת הילדים הטובים ביותר, включая Алиса в стране чудес
- Маша и медведь
- Чудесная страна (Эрец Нехедерет) – сатирическое израильское телевизионное шоу, в котором представленыссылки на текущие события прошедшей недели посредством пародий.
- Такой вот Содом (Зохи Сдом) – комедийный художественный фильм, созданный командой Эрец Нехедерет.
- Евреи идут HaYehudim Baim – комедийный сериал (пример– эпизод Иосиф истолковывает сон фараона)
- Сломанные крылья
- Ушпизин
- С широко открытыми глазами
- Сноска
- Салах Шабати
- Ложь во спасение
Книги на иврите
- Книги на иврите: 40000+ классических книг на иврите бесплатно
- Проект Бен-Йехуда
- Mechon Mamre (Танах, Талмуд, другие бесплатные еврейские источники)
- Викиисточник
- Виртуальная библиотека Даат
- Цхувос Сефорим (формат PDF)
- Sefaria
- , библиотека Открытого университета Израиля
- Гуглбиблиотека
- Детская литература (формат PDF)
Видео и аудио
- Фразы на иврите с аудио
- Иврит с картинками, аудио и видео
- Streetwise Hebrew – короткие развлекательные подкасты, посвященные современному ивриту, сленгу и этимологии
- Аудио уроки – русско еврейский учебник
- Радио станции
- Learn Hebrew with HebrewPod101.com
- Библейский иврит для начинающих – YouTube – бесплатный и эффективный курс классического иврита основан на методе Луи Манеска, который включает в себя прослушивание и повторение, выполнение упражнений и ответы на простые вопросы, постепенно способствуя беглости речи.
- Уроки начального иврита
- Picture Hebrew Grammar Lectures
Учебники
- Самостоятельное изучение иврита
- Самоучитель иврита
- Modern Hebrew
- Викиучебник
- Базовый курс еврейского
- Библейский иврит
- Центр изучения древнего иврита
- Грамматика библейского иврита
- Еврейская грамматика Гезениуса, написанная Вильгельмом Гезениусом – всеобъемлющий учебник, один из самых популярных и заслуживающих доверия ресурсов по изучению классического иврита.