«божественная комедия» данте: 9 кругов ада

ЧТО БУДЕТ ЕЩЕ? КИНОПОКАЗЫ И ЛЕКЦИИ

На выставке кроме иллюстраций покажут кино и проведут несколько лекций. Их прочитает доцент кафедры романских языков филфака БГУ.

– В общем-то, главный романист в стране и эксперт по Данте. Он будет рассказывать подробности «Божественной комедии». Книга Данте – энциклопедия в шести томах, так что там всегда есть о чем поговорить.

На лекциях расскажут еще о самом Сальвадоре Дали, о психоанализе в его сюрреализме. Готовится лекция о том, как «Божественная комедия» изображалась художниками на протяжении семи столетий, заканчивая Дали.

– Кинопоказы также пройдут прямо в этом павильоне. А весной, когда распогодится, хотим устроить театральные представления и кинопоказы во дворике музея. Но с этим мы пока еще определяемся.
 

Посетить выставку можно ежедневно с 1 марта по 1 мая в Национальном историческом музее (К. Маркса, 12). Входной билет для взрослых стоит 10 рублей, для студентов – 8 рублей, а для школьников и пенсионеров – 5 рублей. Музей работает с 11:00 до 19:00.

Перепечатка материалов CityDog.by возможна только с письменного разрешения редакции. Подробности здесь.

   Фото: CityDog.by.

Еще по этой теме:

Черный Санта, яйца Фаберже и украшения из листьев бананового дерева – сделали гид по первому музею-фабрике елочных игрушек

Сколько сегодня стоит метр в минской новостройке? Сделали для вас гид по ценам

В переходе, в ресторане и в кафе – вегетарианка сделала для вас гид по любимым фалафельным в Минске

Образ Данте

Данте является главным героем поэмы. Примечательно, что во всей книге его имя не указано нигде, кроме, разве что, обложки. Повествование идет от его лица, а все остальные персонажи называют его «ты». Рассказчик и автор имеют много общего. «Сумрачный лес», в котором оказался первый в самом начале, — это изгнание реального Данте из Флоренции, момент, когда он действительно был в смятении. А Вергилий из поэмы — это сочинения римского поэта, что существовали для изгнанника в действительности. Как его поэзия вела Данте сквозь трудности здесь, так и в загробном мире Вергилий является его «учителем и примером любимым». В системе персонажей древнеримский поэт также олицетворяет мудрость. Наиболее хорошо показывает себя герой в отношении к грешникам, которые обидели его при жизни лично. Некоторым из них он даже говорит в поэме, что они того заслужили.

«Дон Кихот», иллюстрации Гюстава Доре


Фронтиспис — рисунок перед первой страницей книги — к «Дону Кихоту». Герой изображён среди своих видений из рыцарских романов. Иллюстрация: Гюстав Доре / иллюстрация к роману «Дон Кихот» Мигеля де Сервантеса

О книге

Произведение испанского писателя Мигеля де Сервантеса Сааведра «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский» — пародия на средневековые рыцарские романы: главный герой начитался их, погрузился в мир фантазии и возомнил себя рыцарем, долг которого — искоренять зло и вершить добро.

Когда воображаемый мир Дон Кихота сталкивается с реальностью, это одновременно и комично, и трагично. Такой эффект возникает, например, в знаменитой сцене, в которой главный герой сражается с ветряными мельницами.

О художнике

Гюстав Доре (1832–1883) — французский художник, скульптор, гравёр и один из главных иллюстраторов XIX века. Он рисовал с раннего детства, но так и не получил профильного образования. Зато он много практиковался, изучал картины старых мастеров в залах Лувра и старинные гравюры в Национальной библиотеке в Париже.

Доре иллюстрировал Библию, роман «Гаргантюа и Пантагрюэль» Франсуа Рабле, «Божественную комедию» Данте, «Потерянный рай» Джона Мильтона, «Сказки» Шарля Перро и многие другие произведения.

Об иллюстрациях

Гюстав Доре сделал 377 иллюстраций к роману Сервантеса, а мастер Элиодор Пизан выгравировал их в технике ксилографии.

Сам Гюстав Доре дважды ездил в Испанию, видел местную природу и архитектуру, деревенские танцы, бои быков. Он перенёс в иллюстрации образы крестьян, уличных музыкантов, рыбаков и комедиантов, чтобы правдиво передать испанский колорит.


Дон Кихот отправляется в странствие. Фото: Национальная библиотека Франции

Иллюстрации Доре можно разделить на две группы. Первая — листы, действие на которых происходит ночью. На них тёмный фон, а Дон Кихот предстаёт в лесу, в горах над пропастью. За счёт контраста темноты и лунного света Доре создаёт фантастическую атмосферу. Это рифмуется с тем, как воспринимает реальность сам герой: он принимает желаемое за действительное и в обычных явлениях и предметах нередко видит злые силы.

Чтобы создать эффект освещения на этих «ночных» листах, Доре использует такой приём: он расставляет яркие светлые пятна на фигурах, которые резко контрастируют с окружающей темнотой. От самых ярких частей к периферии свет постепенно рассеивается, мягко подсвечивая пространство вокруг, пока не уходит в чёрный цвет.


Встреча Дона Кихота и французского волшебника Мерлина. Иллюстрация: Гюстав Доре / иллюстрация к роману «Дон Кихот» Мигеля де Сервантеса
Дон Кихот и Санчо Панса в горах Сьерра-Морена. Иллюстрация: Гюстав Доре / иллюстрация к роману «Дон Кихот» Мигеля де Сервантеса
Дон Кихот принимает пустые доспехи за живого рыцаря. Иллюстрация: Гюстав Доре / иллюстрация к роману «Дон Кихот» Мигеля де Сервантеса

Вторая группа — это листы со светлым фоном. На них действие происходит днём, а сами сцены наполнены бытовыми подробностями, испанским колоритом, они переданы с юмором и иронией.

Когда иллюстрации Доре к «Дон Кихоту» увидел писатель и журналист Теофиль Готье, он воскликнул: «Какой дар! Какое богатство мысли, интуитивная глубина, какое проникновение в сердце различных вещей! Какое чувство реального и в то же время химерического!»

Кто вдохновлял Данте?

Как у каждого писателя, у Данте была своя муза. Девушка по имени Биче (имя Беатриче дал ей гений впоследствии сам) вдохновляла талантливого юношу только одним своим существованием. Он так беззаветно и долго был предан всеми мыслями только одной даме сердца, что самое великое произведение, как и другая его поэзия, написано в ее честь.

Многие мастера кисти изображали эту девушку с поэтом. Художник Холидэй Генри написал картину «Данте и Беатриче» (год написания — 1883-й).

Полотно автор посвятил неразделенной любви, пытаясь красками передать душевное состояние самого поэта. Сейчас картина находится в Ливерпульской галерее.

Сюжет

Боттичелли изобразил ад в виде воронки. Некрещеные младенцы и добродетельные нехристиане в лимбе преданы безболезненной скорби; сладострастники, попавшие во второй круг за похоть, терпят кручение и истязание ураганом; чревоугодники в третьем круге гниют под дождём и градом; скупцы и расточители перетаскивают тяжести с места на место в четвертом круге; гневливые и ленивые вечно дерутся в болотах пятого круга; еретики и лжепророки лежат в раскалённых могилах шестого; всевозможные насильники, в зависимости от предмета надругательства, мучаются в разных поясах седьмого круга — кипят во рву из раскаленной крови, терзаемы гарпиями или изнывают в пустыне под огненным дождем; обманщики не доверившихся томятся в щелях восьмого круга: кто влип в кал зловонный, кто кипит в смоле, кто в цепи закован, кто мучим гадами, кто выпотрошен; и девятый круг уготовлен тем, кто обманул.

В числе последних и вмёрзший в лед Люцифер, который терзает в трёх своих пастях предателей величества земного и небесного (Иуду, Марка Юния Брута и Кассия — предателей Иисуса и Цезаря соответственно).

Карта Ада была частью большого заказа — иллюстрирования «Божественной комедии» Данте. Неизвестны точные даты создания манускриптов. Исследователи сходятся, что Боттичелли начал работу над ними в середине 1480-х и с некоторыми перерывами был занят ими до смерти заказчика — Лоренцо Великолепного Медичи.

Фрагмент карты ада. (wikipedia.org)

Сохранились не все страницы. Предположительно, их должно быть около 100, до нас дошло 92 манускрипта, из них полностью раскрашено четыре. Несколько страниц с текстом или цифрами пусты, что говорит о том, что Боттичелли не завершил работу. Большинство же — это эскизы. В то время бумага была дорогой, и художник не мог просто взять и выбросить лист с неудавшимся наброском. Поэтому Боттичелли сначала работал серебряной иглой, выдавливая рисунок. На некоторых манускриптах видно, как менялся замысел: от композиции в целом до положения отдельных фигур. Только когда художник был удовлетворен эскизом, он обводил контуры чернилами.

Мучения грешников. (wikipedia.org)

На оборотной стороне каждой иллюстрации Боттичелли указал текст Данте, который пояснял рисунок.

Круги ада для самых ужасных мук

Самые страшные грехи, как считает писатель, – это насилие, обман, мотовство, лицемерие и предательство. Круг 6-й предназначен для лжеучителей, направивших человеческие умы ко лжи ради собственной выгоды. На всех «просторах» 7 яруса мучаются насильники. А 8 и 9 круги — для самых «утонченных» лицемеров, еретиков, сводников и обольстителей. А также торгующих священников и алхимиков. Именно эти грехи осуждает Данте, и для таких душ вечная каторга в 9 круге наиболее ужасна.

На самом последнем кругу, в центре, находится падший ангел, вмерзший в озеро с античным названием Коцит. В его зубах обречены истязаться такие исторические личности, как Иуда, а также предавшие Цезаря Марк Брут и Гай Кассий.

Поистине ужасающими и необычными описывает Данте Алигьери 9 кругов ада.

Композиция

Если смотреть в целом, то основой поэмы является путешествие героя. Произведение представляет собой три части, состоящие из ста песен. Первая часть — «Ад». Она содержит 34 песни, в то время как «Чистилище» и «Рай» по 33 песни каждая. Выбор автора не случаен. «Ад» выделился как место, в котором не может быть гармонии, ну, и обитателей там больше.

Описание ада

«Ад» представляет собой девять кругов. Грешники там располагаются по степени тяжести их падения. За основу этой системы Данте взял «Этику» Аристотеля. Так, со второго по пятый круги наказывают за результаты человеческой невоздержанности:

  • во втором кругу — за похоть;
  • в третьем — за чревоугодие;
  • в четвертом — за скупость с расточительством;
  • в пятом — за гнев;

В шестом и седьмом за последствия зверства:

  • в шестом за лжеучения
  • в седьмом за насилие, убийства и самоубийства

В восьмом и девятом за ложь и все ее производные. Худшая участь у Данте ждет предателей. По логике современного, да и тогдашнего человека, наиболее тяжелым грехом является убийство. Но Аристотель, вероятно, считал, что желание убить человек контролировать может не всегда из-за звериной натуры, в то время как ложь — дело исключительно сознательное. Данте, очевидно, придерживался той же концепции.

В «Аду» все политические и личные враги Данте. Также там он разместил всех тех, кто был другой веры, казался поэту аморальным и попросту жил не по-христиански.

Описание чистилища

«Чистилище» содержит семь кругов, которые соответствуют семи грехам. Их Католическая Церковь позже назвала грехами смертными (теми, что можно «замолить»). У Данте они расположены от тяжелейшего к наиболее терпимому. Сделал он так, потому что его путь должен представлять собой путь восхождения к Раю.

Описание рая

«Рай» исполнен в девяти кругах, названных в честь основных планет солнечной системы. Здесь христианские мученики, святые и ученые, участники крестовых походов, монахи, отцы Церкви, и, конечно же, Беатриче, которая находится не где-нибудь, а в Эмпирее — девятом кругу, который представлен в виде светящейся розы, что может трактоваться как место, где находится Бог. При всей христианской правоверности поэмы, Данте дает кругам Рая названия планет, что по смыслу соответствуют именам богов римской мифологии. Например, третий круг (Венера) — обитель влюбленных, а шестой (Марс) — место для воителей за веру.

Смысл

«Божественная комедия» выполняет все те функции, которые заложил автор в это произведение. Она является нравственным и гуманистическим идеалом для каждого. Чтение «Комедии» вызывает множество эмоций, через которые человек узнает, что есть хорошо, а что плохо, и испытывает очищение, так называемый «катарсис», как окрестил это состояние духа Аристотель. Через страдание, испытанное в процессе чтения бытоописания ада, человек постигает божественную мудрость. В результате он относится к своим поступкам и мыслям более ответственно, ведь справедливость, заложенная свыше, покарает его грехи. В яркой и талантливой манере художник слова, будто иконописец, изобразил сцены расправы с пороками, которые просвещают простонародье, популяризируя и разжевывая содержание Священного писания. Аудитория Данте, конечно, более взыскательна, ведь грамотна, обеспечена и прозорлива, но, тем не менее, не чужда греховности. Таким людям было свойственно не доверять прямому морализаторству проповедников и теологических трудов, и тут на помощь добродетели приходит изысканно написанная «Божественная комедия», которая несла тот же просветительский и нравственный заряд, однако делала это по-светски утонченно. В этом оздоровительном влиянии на тех, кто обременен власть ю и деньгами, и выражается главная идея произведения.

Идеалы любви, справедливости и силы человеческого духа во все времена являются основой нашего бытия, и в сочинении Данте они воспеты и показаны во всей своей значимостью. «Божественная комедия» учит человека стремиться к высокому предназначению, которым его удостоил Бог.

«Читать “Божественную комедию” – то же самое, что читать Библию»

Выставка продлится два месяца – до 1 мая. Она занимает целый павильон на втором этаже Национального исторического музея на Карла Маркса, 12. Большое пустое пространство разделили высокими перегородками, вдоль которых и надо идти, если хотите смотреть иллюстрации в том порядке, в котором они расположены в книге.
 

На каждой иллюстрации есть пометка с цитатой из «Божественной комедии», чтобы лучше понять, о чем рисунок.

У выставки стоит возрастное ограничение 16+, потому что многие иллюстрации поистине жуткие. Хотя кураторка и главная инициаторка создания выставки Ольга Клип с этим не согласна: «Знаете, это так красиво, это так качественно, что, мне кажется, вкус надо воспитывать с детства. Не думаю, что здесь есть настолько пугающие сцены. От детей все равно все не скроешь, поэтому лучше учить их на хорошем примере».
 

Всего на выставке 100 иллюстраций стоимостью около $350 тысяч долларов. Иллюстрации предоставил итальянский коллекционер, который в свое время купил все собрание у галеристов в Париже.

Раньше иллюстрации в Беларуси никогда не выставлялись. «Лишь несколько раз фрагментарно, хотя их аутентичность вызывает сомнения».

– В нашей коллекции только оригиналы – и это заключение экспертов. Также как доказательство – титульный лист, на котором Дали небрежно оставил шариковой ручкой подпись и рисунок, – объясняет Ольга.
 

В Италии дети в школе целый год изучают «Божественную комедию» как кладезь знаний об античной и средневековой культуре.

– Я считаю, что наша выставка – это хороший прецедент начать знакомство с культурой, на которой зиждется и наша нынешняя. Понятно, что эта книга крайне сложная. По сути, читать «Божественную комедию» – то же самое, что читать Библию. А посещение этой выставки обязательно облегчит восприятие того, что написал Данте.

«Божественная комедия». Взгляды философов на идею поэмы

В произведении смешивается античная философия с мыслью схоластов Средних веков. Все реки и многие герои взяты из античной мифологии. А вот при создании картины загробного мира ад, рай и чистилище автор описывает так, как понимали его Фома Аквинский и Альберт Великий. Взгляды Птолемея заложены в космологию поэмы.

Основная идея — это рассказать о путешествии души в обитель рая. Но человек имеет право выбирать: отправляться в рай напрямую или пройдя все 9 адских кругов.

Даже через несколько сотен лет 9 кругов ада Данте продолжают интересовать современного человека. Ведь тема поднята вечная — загробная жизнь души.

«Саломея», иллюстрации Обри Бёрдслея


Саломея с головой Иоанна Крестителя. Иллюстрация: Обри Бёрдслей / иллюстрация для пьесы «Саломея» Оскара Уайльда
Саломея с головой Иоанна Крестителя. Иллюстрация: Обри Бёрдслей / иллюстрация для пьесы «Саломея» Оскара Уайльда

О книге

«Саломея» — трагедия английского писателя Оскара Уайльда.

В основе пьесы — история ветхозаветной героини Саломеи, падчерицы правителя Галилеи Ирода Антипы. Она соблазнила его, исполнив знаменитый Танец семи покрывал. За это Ирод пообещал исполнить любое её желание. Она потребовала голову пророка Иоанна Крестителя на серебряном блюде. Это была месть за то, что он публично осуждал адюльтер матери Саломеи.

Уайльд оттолкнулся от библейской истории, но переработал её. Он сохранил конфликт между матерью героини и Иоанном Крестителем. Однако Саломея в интерпретации Уайльда влюбилась в заключённого в тюрьму пророка, трижды просила разрешения коснуться его тела, поцеловать его волосы и губы, но он трижды отверг её. После исполнения Танца семи покрывал Саломея попросила принести ей голову Иоанна Крестителя. А получив её, стала целовать мёртвого в губы и произносить слова любви. Ирод, испытав ужас от этой сцены, приказал солдатам убить Саломею.

Из-за такой интерпретации библейского сюжета разгорелся скандал, и в Великобритании «Саломею» надолго запретили.

О художнике

Обри Бёрдслей (1872–1898) — английский художник, график, иллюстратор и поэт. Больше всего он известен своими иллюстрациями, сделанными чёрной тушью, с эротическими и гротескными мотивами. В них он передавал противоречивые человеческие чувства, одиночество, страх, желание и чувственное наслаждение.

Художественный критик Сергей Маковский так описал творчество Бёрдслея: «… чёрный алмаз с тонко отшлифованными гранями, с острым, холодным блеском, чёрный алмаз в филигранной оправе, восхищающий совершенством работы и в то же время наводящий жуткий трепет, словно талисман волшебника».

Об иллюстрациях

Бёрдслей создал 16 иллюстраций к «Саломее» Уайльда в 1894 году. Он нарисовал их тушью, но из-за чёткости линий и силуэтов можно подумать, что это гравюра.

Серия получилась эротической, и это отражало содержание пьесы. Однако такая откровенность противоречила викторианским нормам морали, по которым женский образ должен быть целомудренным. Впервые все иллюстрации Бёрдслея издали только в 1907 году.

В рисунках есть пара особенностей. Первая — в них заметна эстетика японских гравюр: крупные элементы, полностью залитые чёрным цветом, сочетаются с тонкими гибкими линиями. Бёрсдлей действительно вдохновлялся японским искусством, в том числе эротическими гравюрами сюнга.


«Луна». Иллюстрация: Обри Бёрдслея / иллюстрация для пьесы «Саломея» Оскара Уайльда
«Юбка с павлиньим узором». Иллюстрация: Обри Бёрдслея / иллюстрация для пьесы «Саломея» Оскара Уайльда
«Чёрная накидка». Иллюстрация: Обри Бёрдслея / иллюстрация для пьесы «Саломея» Оскара Уайльда

Вторая особенность — рисунки не повторяют буквально текст Уайльда. В них нет ни конкретного времени, ни места, ни зачастую сюжета. Бёрдслей вольно интерпретирует сцены пьесы.

Например, «Туалет Саломеи» по тексту выглядит так: рабыни приносят героине благовония и семь покрывал и снимают с её ног сандалии. У Бёрдслея обнажённая Саломея сидит перед зеркалом, на полочке стоят разные косметические принадлежности, и парикмахер в чёрной маске припудривает пышную причёску героини.

Интересная деталь: под полкой с косметикой Бёрдслей поместил книги Апулея, Бодлера, Верлена, Маркиза де Сада и Эмиля Золя — этого не было в тексте Уайльда и не могло быть по сюжету в целом.

Ад

Песнь первая

Лес — Холм спасения — Три зверя — Вергилий

1

Земную жизнь пройдя до половины,
Я очутился в сумрачном лесу,
Утратив правый путь во тьме долины.

4

Каков он был, о, как произнесу,
Тот дикий лес, дремучий и грозящий,
Чей давний ужас в памяти несу!

7

Так горек он, что смерть едва ль не слаще.
Но, благо в нем обретши навсегда,
Скажу про все, что видел в этой чаще.

10

Не помню сам, как я вошел туда,
Настолько сон меня опутал ложью,
Когда я сбился с верного следа.

13

Но к холмному приблизившись подножью,
Которым замыкался этот дол,
Мне сжавший сердце ужасом и дрожью,

16

Я увидал, едва глаза возвел,
Что свет планеты, всюду путеводной,
Уже на плечи горные сошел.

19

Тогда вздохнула более свободной
И долгий страх превозмогла душа,
Измученная ночью безысходной.

22

И словно тот, кто, тяжело дыша,
На берег выйдя из пучины пенной,
Глядит назад, где волны бьют, страша,

25

Так и мой дух, бегущий и смятенный,
Вспять обернулся, озирая путь,
Всех уводящий к смерти предреченной.

28

Когда я телу дал передохнуть,
Я вверх пошел, и мне была опора
В стопе, давившей на земную грудь.

31

И вот, внизу крутого косогора,
Проворная и вьющаяся рысь,
Вся в ярких пятнах пестрого узора.

34

Она, кружа, мне преграждала высь,
И я не раз на крутизне опасной
Возвратным следом помышлял спастись.

37

Был ранний час, и солнце в тверди ясной
Сопровождали те же звезды вновь,
Что в первый раз, когда их сонм прекрасный

40

Божественная двинула Любовь.
Доверясь часу и поре счастливой,
Уже не так сжималась в сердце кровь

43

При виде зверя с шерстью прихотливой;
Но, ужасом опять его стесня,
Навстречу вышел лев с подъятой гривой.

46

Он наступал как будто на меня,
От голода рыча освирепело
И самый воздух страхом цепеня.

49

И с ним волчица, чье худое тело,
Казалось, все алчбы в себе несет;
Немало душ из-за нее скорбело.

52

Меня сковал такой тяжелый гнет,
Перед ее стремящим ужас взглядом,
Что я утратил чаянье высот.

55

И как скупец, копивший клад за кладом,
Когда приблизится пора утрат,
Скорбит и плачет по былым отрадам,

58

Так был и я смятением объят,
За шагом шаг волчицей неуемной
Туда теснимый, где лучи молчат.

61

Пока к долине я свергался темной,
Какой-то муж явился предо мной,
От долгого безмолвья словно томный.

64

Его узрев среди пустыни той:
«Спаси, — воззвал я голосом унылым, —
Будь призрак ты, будь человек живой!»

67

Он отвечал: «Не человек; я был им;
Я от ломбардцев низвожу мой род,
И Мантуя была их краем милым.

70

Рожден sub Julio, хоть в поздний год,
Я в Риме жил под Августовой сенью,
Когда еще кумиры чтил народ.

73

Я был поэт и вверил песнопенью,
Как сын Анхиза отплыл на закат
От гордой Трои, преданной сожженью.

76

Но что же к муке ты спешишь назад?
Что не восходишь к выси озаренной,
Началу и причине всех отрад?»

79

«Так ты Вергилий, ты родник бездонный,
Откуда песни миру потекли? —
Ответил я, склоняя лик смущенный. —

82

О честь и светоч всех певцов земли,
Уважь любовь и труд неутомимый,
Что в свиток твой мне вникнуть помогли!

85

Ты мой учитель, мой пример любимый;
Лишь ты один в наследье мне вручил
Прекрасный слог, везде превозносимый.

88

Смотри, как этот зверь меня стеснил!
О вещий муж, приди мне на подмогу,
Я трепещу до сокровенных жил!»

91

«Ты должен выбрать новую дорогу, —
Он отвечал мне, увидав мой страх, —
И к дикому не возвращаться логу;

94

Волчица, от которой ты в слезах,
Всех восходящих гонит, утесняя,
И убивает на своих путях;

97

Она такая лютая и злая,
Что ненасытно будет голодна,
Вслед за едой еще сильней алкая.

100

Со всяческою тварью случена,
Она премногих соблазнит, но славный
Нагрянет Пес. и кончится она.

103

Не прах земной и не металл двусплавный,
А честь, любовь и мудрость он вкусит,
Меж войлоком и войлоком державный.

106

Италии он будет верный щит,
Той, для которой умерла Камилла,
И Эвриал, и Турн, и Нис убит.

109

Свой бег волчица где бы ни стремила,
Ее, нагнав, он заточит в Аду,
Откуда зависть хищницу взманила.

112

И я тебе скажу в свою чреду:
Иди за мной, и в вечные селенья
Из этих мест тебя я приведу,

115

И ты услышишь вопли исступленья
И древних духов, бедствующих там,
О новой смерти тщетные моленья;

118

Потом увидишь тех, кто чужд скорбям
Среди огня, в надежде приобщиться
Когда-нибудь к блаженным племенам.

121

Но если выше ты захочешь взвиться,
Тебя душа достойнейшая ждет:
С ней ты пойдешь, а мы должны проститься;

124

Царь горних высей, возбраняя вход
В свой город мне, врагу его устава,
Тех не впускает, кто со мной идет.

127

Он всюду царь, но там его держава;
Там град его, и там его престол;
Блажен, кому открыта эта слава!»

130

«О мой поэт, — ему я речь повел, —
Молю Творцом, чьей правды ты не ведал:
Чтоб я от зла и гибели ушел,

133

Яви мне путь, о коем ты поведал,
Дай врат Петровых мне увидеть свет
И тех, кто душу вечной муке предал».

136

Он двинулся, и я ему вослед.

Божественная комедия
2 стр. →
Страницы: 1                                        →Всего 100 страниц

«Онлайн-Читать.РФ»Обратная связь

Дали подготовил по картине к каждой тысяче строк

Просматривая эти иллюстрации, мы как будто читаем «Божественную комедию» – Дали подготовил по картине к каждой тысяче строк. А книга полна персонажей из античной мифологии, средневековой культуры, древневосточной философии, что не могло не отразиться на иллюстрациях художника.

– Вот, например, Герион – страж восьмого круга ада. По сути, это тот же знакомый нам Змей Горыныч из русского фольклора. Если углубляться, то можно понять, насколько фольклоры переплетаются и как много они берут друг у друга.
 

На последнем, девятом, круге ада в «Божественной комедии» томились предатели. Вмерзший в льдину Люцифер терзает в своих трех пастях Иуду, Марка Юния Брута (организатор заговора против Цезаря) и Кассия (также заговорщик против Цезаря). Дали изобразил это весьма специфично. 
 

Дальше Ольга выделяет картину пышных сцен райского сада с разнообразными цветами, и куда же без ангелов с нимбами.

– Это сильно отличается от тех же сюрреалистических трактовок ада у Дали. Глядя на райские сцены, этого метода практически и не найдешь. Здесь он больше художник-романтик.
 

Любопытно, что при трактовке именно ада Сальвадор Дали прибегает к сюрреалистическому методу. Определенное представление об аде у художников сложилось во времена эпохи Возрождения и XIX века. Испанец же использует совсем другую цветовую гамму, часто ад вовсе не мрачный. Но даже в ярких цветах он находит адскую составляющую.

В иллюстрациях встречается множество известных мифических персонажей. Из реально живших людей – персонажей книги – нарисованы совсем немногие. Но, конечно, есть изображение самого Данте Алигьери.
 

Самая последняя иллюстрация в книге – Данте видит Христа и Деву Марию, ангелов, и в итоге перед главным героем раскрывается «небесная Роза» — местопребывание блаженных.
 

«Божественная комедия» в картинах знаменитых художников

Об аде Данте писали картины и знаменитый Эдуард Мане, и Алессандро Боттичелли, и Доре. Алессандро Боттичелли написал самую известную картину — «Бездна ада», на которой он не заработал ни единой монеты. Зато полотно принесло ему огромную славу. С 1480 по 1495 год создавалась это картина. Данте 9 кругов ада описал словами, а великий художник нарисовал настоящую карту, точную визуальную копию преисподни средневековой мысли.

Известна картина Гюстава Доре, на которой фурии — Мегера, Алекто и Тисифона — мечутся и истязают грешников. Они обязаны стрелять в тех заложников, кто хочет выбраться на волю их адского гроба. Вообще, у Г. Доре много работ, посвященных этому произведению. Дьявола в озере Коцит он также изобразил очень интересно.

В 1822 году Делакруа написал полотно под названием «Данте и Вергилий переплывают на ладье реку Стикс». Хранится картина на данный момент в Лувре. Эдуард Мане переписал впоследствии эту картину.

А Вильям Бугро изобразил сражения алхимика и обманщика Джанни Скикки, описанное в 30 главе «Божественной комедии». Эта картина также известна в художественном мире и находится сейчас в музее «Орсе» в Париже.

Темы

  • Главная тема поэмы — любовь. Земную женщину поэты эпохи Возрождения стали возвышать до небес, нередко называя Мадонной. Любовь, по Данте, — причина и начала всего. Она — стимул для написания поэмы, причина его путешествия уже в контексте произведения, а главное, причина начала и существования Вселенной, как и принято считать в христианской теологии.
  • Назидание — следующая тема «Комедии». Данте, как и все в те времена, чувствовал большую ответственность за земную жизнь перед миром небесным. Для читателя он может выступать как учитель, который каждому дает по заслугам. Понятно, что в контексте поэмы обитатели загробного мира расположились так, как их описывает автор, волей Всевышнего.
  • Политика. Сочинение Данте можно смело называть политическим. Поэт всегда верил в преимущества власти императора и хотел такой власти для своей страны. Всего его идеологические враги, а также враги империи, вроде убийц Цезаря, испытывают самые страшные страдания в аду.
  • Сила духа. Данте нередко впадает в смятение, оказавшись в загробном мире, но Вергилий велит ему этого не делать, не останавливаясь ни перед какой опасностью. Однако даже при необычных обстоятельствах герой показывает себя достойно. Не бояться вообще он не может, так как является человеком, но даже для человека его страх незначителен, что есть пример образцовой воли. Эта воля не сломалась ни перед трудностями в реальной жизни поэта, ни в его книжном приключении.

О чем?

Джованни Боккаччо, когда писал сонет от имени Данте, посвященный цели поэмы, сказал следующее: «Развлечь потомков и наставить в вере». Это и правда так: «Божественная комедия» может служить наставлением в вере, ведь она основана на христианском учении и наглядно показывает, что и кого ждет за непослушание. И развлечь, что называется, она может. Учитывая, например, то, что «Рай» — самая нечитаемая часть поэмы, так как вся зрелищность, что любит человек, описана в двух предыдущих главах, ну, или тот факт, что произведение посвящено любви Данте. Более того, та функция, что, как сказал Боккаччо, развлекает, может даже поспорить в своей значимости с функцией назидания. Ведь поэт, безусловно, был больше романтиком, нежели сатириком. Он писал о себе и для себя: все, кто ему мешал жить, — в аду, поэма — для его возлюбленной, а спутник и наставник Данте — Вергилий — любимый поэт великого флорентийца (известно, он знал его «Энеиду» наизусть).

История

Рукописи

По данным итальянского общества Данте, оригинальной рукописи, написанной Данте, не сохранилось, хотя есть много копий рукописей XIV и XV веков — около 800 из них перечислены на их сайте.

Ранние печатные издания

Титульный лист первого печатного издания ( Фолиньо , 11 апреля 1472 г.)

Первое издание поэмы « Божественная комедия» , 1555 г.

Иллюстрация Люцифера в первом полностью иллюстрированном печатном издании. Ксилография для Инферно , песнь 34. Пьетро ди Пиази, Венеция, 1491.

Первое печатное издание было опубликовано в Фолиньо , Италия, Иоганна Numeister и Евангелиста Анджелини да Trevi на 11 апреля 1472. Из 300 печатаемых копий, четырнадцать еще выжить. Оригинальный печатный станок выставлен в Oratorio della Nunziatella в Фолиньо.

Ранние печатные издания
Дата Заголовок Место Издатель Примечания
1472 Комедия Данте Аллегьери Foligno Иоганн Нумейстер и Евангелиста Анджелини да Треви Первое печатное издание (или editio princeps )
1477 La Commedia Венеция Венделин из Шпейера
1481 Comento di Christophoro Landino fiorentino sopra la Comedia di Dante Alighieri Флоренция Николаус Лаурентий С комментарием Кристофоро Ландино на итальянском языке и некоторыми гравированными иллюстрациями Баччо Бальдини по эскизам Сандро Боттичелли.
1491 Comento di Christophoro Landino fiorentino sopra la Comedia di Dante Alighieri Венеция Пьетро ди Пиази Первое полностью иллюстрированное издание
1502 Le Terze Rime di Dante Венеция Альд Мануций
1506 Commedia di Dante insieme con uno diagolo около el sito forma et misure dello inferno Флоренция Филиппо ди Джунта
1555 Божественная комедия Данте Венеция Габриэль Джолито Первое использование слова «Divine» в названии

Контекст

«Божественная комедия» — это своего рода ответ Данте на события его собственной жизни. Потерпев фиаско в политической борьбе во Флоренции и будучи изгнанным из родного города, он посвятил себя просвещению и самообразованию, в том числе изучению античных авторов. Неслучайно в «Божественной комедии» проводником является Вергилий, древнеримский поэт.

Ужасы ада. (wikipedia.org)

Темный лес, в котором герой заблудился, — это метафора грехов и исканий поэта. Вергилий (разум) спасает героя (Данте) от страшных зверей (смертные грехи) и проводит через Ад в Чистилище, после которого на пороге рая уступает место Беатриче (божественная благодать).

Страдания грешников. (wikipedia.org)

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector