Юс малый
Содержание:
Юникод
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Новое время. Гражданский шрифт
В гражданском шрифте Петра I большого юса не было, так как эта буква в русском языке не употреблялась. На всякий случай соответствующие типографские литеры, впрочем, изготовлены были.
Однако в болгарском варианте гражданского шрифта конца XIX — первой половины XX века большой юс присутствует. Это связано с тем, что, хотя в болгарской письменности эта буква (называемый «голям юс», «голяма носовка», «широко ъ», «ъ-кръстато») одно время вышла из употребления, но вернулась в XIX веке (вместе с йотированным вариантом), когда создавали новый литературный болгарский язык и письменность для него, беря за образец старые пергаментные рукописи: «много полезно бы было Български-тѣ списатели дабы ся свѣстили ѿ прелесть-та, въ която сѫ паднали! И дабы ѡбърнали вниманіе-то си да изслѣдватъ Българскі-атъ языкъ, не вече въ печатаны-те церковны книгы, (които сѫ исправени по Русско-то произношеніе), но въ кожены-те стары рѫкописы, въ които є погребенно сѫкровище-то на днешный атъ Български языкъ». В современной болгарской письменности большой юс просуществовал до реформы 1945 года, хотя гласный к этому времени давно перестал быть носовым в большинстве диалектов. Носовое произношение сохранялось лишь в солунских и костурских говорах болгарского языка, которые оба использовались за пределами Болгарии (в Северной Греции), последние к тому же после войны рассматривается как вариант македонского, а не болгарского языка. В ходе реформы он был заменён во всех случаях на Ъ. Правила употребления несколько раз менялись; существовали списки слов, пишущихся через большой юс (болг.)русск.. Противники использования юса называли его «кулацкий Ъ» (болг. чорбаджийското Ъ).
Рефлексы большого юса (голям юс) в болгарских и македонских диалектах
Полноценные болгарские гражданские шрифты с большим юсом возникли очень поздно; вплоть до 1870-х годов болгарские книги часто печатались шрифтом русского образца, к которому механически добавлялся юс подходящего размера из полууставной кириллицы.
Интересно, что, несмотря на отмену юса в болгарском правописании, он ещё как минимум 40 лет (до середины 1980-х) продолжал включаться в «комплект букв алфавитов русской графической основы народов СССР» и в «суммарный алфавит, принятый в СССР».
Модернизирующая стилизация
В наше время, при издании древних текстов гражданским шрифтом, иногда предпочитают не использовать соответствующее малому юсу сегодняшнее начертание Я, а предпринимают попытку просто стилизовать эту букву (равно как и прочие) под нынешние формы. Обычно при этом получается что-то вроде несколько расширенной прописной буквы А с третьей ножкой, а строчная буква делается как уменьшенный вариант прописной, вот в таком духе:
Это решение небезупречно по эстетическим соображениям: буква получается слишком несбалансированной (пустой сверху и переусложнённой внизу). Для облегчения нижней части знака иногда среднюю ножку рисуют тонкой, а не толстой (хотя чертится она сверху вниз, а не наоборот) и (или) оставляют без засечек; у боковых ножек иногда засечки делают односторонними (только наружу). В результате получается изображение, по стилю отличающееся от других букв шрифта. Иногда предлагают верхнюю часть знака и левую ножку строить по модели нынешней русской буквы Л (у Л и Д в старину тоже был острый верх, что сейчас сохранилось в некоторых шрифтах):
Дореволюционная 10-рублевая купюра. Буква Я в словах «десять» и «управляющій» изображена в виде малого юса
Исчезновение
Кириллица маленький юс (слева) и большой юс (справа); нормальные формы (вверху) и iotified (внизу)
Рукописный маленький юс
Налог бороды лексем 1705 , содержащие Ѧ
Все современные славянские языки, в которых используется кириллица, потеряли носовые гласные (по крайней мере, в их стандартных вариантах), что сделало Юс ненужным.
На болгарском и македонском языках
Большой Юс был частью болгарского алфавита до 1945 года. Однако к тому времени в восточных диалектах задняя носовая часть произносилась так же, как ъ . Поскольку язык основан в основном на них, западное произношение было сочтено нелитературным, и буква пропала.
В окрестностях Салоников и Кастории на севере Греции говорили на болгарском и македонском диалектах ( костурский диалект , солунский диалект ), которые до сих пор сохраняют носовое произношение, например ( Къде гредеш, мило чедо?; «Куда ты идешь, дорогой? ребенок? »), которое до реформы можно было записать как« Кѫдѣ грѧдешъ, мило чѧдо? »с большим и маленьким юс.
Во время визита в Разлог в Пиринской Македонии в Болгарии в 1955 году русский диалектолог Самуил Бернштейн заметил, что носовое произношение таких слов, как (рука), (ребенок), все еще можно услышать от некоторых пожилых женщин. села. Молодым людям было совершенно чуждо произношение; они подумали бы, что старушки говорили на новогреческом .
На русском
В России маленький Юс стал произноситься как йотированный / джа / ( я ) в середине или в конце слова и, следовательно, стал представлять этот звук и в других местах; современная буква я представляет собой адаптацию своей скорописи 17-го века, закрепленную типографской реформой 1708 года. (Вот почему я в русском языке часто соответствует назализованному ę в польском языке ; ср. русский пять ; польский pięć .)
По польски
В польском , славянском языке, написанном латинским алфавитом , буква Ę ę имеет фонетическое значение маленького Юса, а Ą ą — большого Юса. В iotated формы написаны И.Е., Iа, JE, Ja на польском языке. Однако, фонемы написано ę и Ą не непосредственно произошли от тех , которые представлены на больших и маленьких Юс , но после того, как разработал оригинальные носовых объединены в польском , а затем расходились снова. ( Кашубский язык , наиболее близкий к польскому, использует букву ã вместо ę .)
На румынском
Маленькие и большие юсы также можно найти в румынском кириллическом алфавите , использовавшемся до 1862 года. Маленький Юс использовался для / ja / и большой Yus для неизвестных гласных, которые в более позднем румынском языке транскрибируются как / ɨ / и / ɘ / . Сейчас румынские использует латинский алфавит и / ɨ / пишется Î î или Â â. / ɘ / записывается как Ă ă.
Одна из первых транскрипций большого yus as î на румынском языке встречается у Самуэля Клайна, Акафист, Сибии, 1801 г.
На словацком
Маленький yus в словацком алфавите был заменен на a ( desa , nača ), e ( plesať ), iotified ia ( žiadať , kliatba , mesiac ), то есть ( bdieť ) и ä в нескольких случаях ( pamäť , päť , svätý ). Большой yus транслитерируется и произносится как u , или с ударением ú ( budeš , muž , mučeník , ruka , navyknúť , pristúpiť , púť , usnúť ). Иотифицированная и закрытая форма iotified маленьких yus встречается как ja (например, jazyk , svoja , javi , jasle ).
Фонетическое значение и варианты начертания[править | править код]
Первоначальное фонетическое значение буквы — носовой гласный , реже (в древнейших памятниках) — йотированный (в этом случае для нейотированного звука в глаголице используется начертание с дополнительной вертикальной линией от самой левой точки буквы вниз, именуемой условно «носовой с хвостиком» (в англоязычной литературе почему-то называется «носовой ер»), а в кириллице — знак в виде А с дополнительной горизонтальной чертой, соединяющей ножки внизу; иногда встречается начертание в виде буквы А с v-образной перекладиной). В единичных случаях в древнейших глаголических текстах встречается использование малого юса то ли как знака носового произношения предыдущей гласной, то ли в роли буквы Н: аѧ҃ћлъ (ангел).
В древнерусском языке звуковое содержание малого юса изменилось, превратившись в после согласных и после гласных и в начале слова, то есть совпало со значением буквы «йотированное А». В русском языке на его месте обычно употребляется Я (пѧть — «пять»); носовое же произношение и особые буквы с диакритическим знаком огонэк сохраняются только в польском (pięć).
Вычислительные коды
Предварительный просмотр | Ѧ | ѧ | Ѩ | ѩ | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Юникод имя | Кирилическая заглавная буква МАЛЕНЬКАЯ ЮС | Кирилическая строчная буква МАЛЕНЬКАЯ ЮС | Кирилическая заглавная буква озвучена МАЛЕНЬКИЙ ЮС | Кирилическая строчная буква IOTIFIED МАЛЕНЬКИЙ ЮС | ||||
Кодировки | десятичный | шестнадцатеричный | десятичный | шестнадцатеричный | десятичный | шестнадцатеричный | десятичный | шестнадцатеричный |
Юникод | 1126 | U + 0466 | 1127 | U + 0467 | 1128 | U + 0468 | 1129 | U + 0469 |
UTF-8 | 209 166 | D1 A6 | 209 167 | D1 A7 | 209 168 | D1 A8 | 209 169 | D1 A9 |
Ссылка на числовые символы | & # 1126; | & # x466; | & # 1127; | & # x467; | & # 1128; | & # x468; | & # 1129; | & # x469; |
Предварительный просмотр | Ѫ | ѫ | Ѭ | ѭ | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Юникод имя | Кирилическая прописная буква БОЛЬШОЙ ЮС | Кирилическая строчная буква БОЛЬШАЯ ЮС | Кирилическая заглавная буква IOTIFIED БОЛЬШОЙ ЮС | Кирилическая строчная буква IOTIFIED БОЛЬШОЙ ЮС | ||||
Кодировки | десятичный | шестнадцатеричный | десятичный | шестнадцатеричный | десятичный | шестнадцатеричный | десятичный | шестнадцатеричный |
Юникод | 1130 | U + 046A | 1131 | U + 046B | 1132 | U + 046C | 1133 | U + 046D |
UTF-8 | 209 170 | D1 AA | 209 171 | D1 AB | 209 172 | D1 AC | 209 173 | D1 AD |
Ссылка на числовые символы | & # 1130; | & # x46A; | & # 1131; | & # x46B; | & # 1132; | & # x46C; | & # 1133; | & # x46D; |
Предварительный просмотр | Ꙛ | ꙛ | ||
---|---|---|---|---|
Юникод имя | СМЕШАННАЯ КИРИЛИЧЕСКАЯ ЗАГЛАВНАЯ БУКВА ЮС | Кирилическая строчная буква ЮС | ||
Кодировки | десятичный | шестнадцатеричный | десятичный | шестнадцатеричный |
Юникод | 42586 | U + A65A | 42587 | U + A65B |
UTF-8 | 234 153 154 | EA 99 9A | 234 153 155 | EA 99 9B |
Ссылка на числовые символы | & # 42586; | & # xA65A; | & # 42587; | & # xA65B; |
Предварительный просмотр | Ꙙ | ꙙ | Ꙝ | ꙝ | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Юникод имя | Кирилическая заглавная буква ЗАКРЫТЫЙ МАЛЕНЬКИЙ ЮС | Кирилическая строчная буква ЗАКРЫТЫЙ МАЛЕНЬКИЙ ЮС | Кирилическая заглавная буква IOTIFIED ЗАКРЫТЫЙ МАЛЕНЬКИЙ ЮС | Кирилическая строчная буква IOTIFIED ЗАКРЫТО МАЛЕНЬКИЙ ЮС | ||||
Кодировки | десятичный | шестнадцатеричный | десятичный | шестнадцатеричный | десятичный | шестнадцатеричный | десятичный | шестнадцатеричный |
Юникод | 42584 | U + A658 | 42585 | U + A659 | 42588 | U + A65C | 42589 | U + A65D |
UTF-8 | 234 153 152 | EA 99 98 | 234 153 153 | EA 99 99 | 234 153 156 | EA 99 9C | 234 153 157 | EA 99 9D |
Ссылка на числовые символы | & # 42584; | & # xA658; | & # 42585; | & # xA659; | & # 42588; | & # xA65C; | & # 42589; | & # xA65D; |
Фонетическое значение и варианты начертания
Первоначально большой юс обозначал носовой гласный . С X—XI вв. носовое произношение пропало: в древнерусском и древнесербском языке большой юс стал обозначать звук и был заменён на букву У: рѫка — рука, дѫбъ — дубъ, в большинстве болгарских диалектов совпал с вариантами обычных гласных звуков, а в некоторых носовое произношение распалось на гласную + / (см. карту). Собственно носовые гласные звуки и буквы сейчас из всех славянских языков остались только в польском языке: ręka, dąb, хотя часто носовое произношение гласных и там исчезло или распалось на чистую гласную + /. С середины XII века большой юс исчез из русского письма, временно появился под влиянием болгарско-румынской книжности в XV веке (иногда рассматривался как вариант буквы Ю, причём как вариант предпочтительный из эстетических соображений), в XVII веке исчез окончательно.
Поздняя орфография
Буква Ѧ в клавире оперы «Жизнь за царя» дореволюционного издания
Из-за того, что произношение юса и йотированного аза (Ꙗ) совпало, использование двух букв стало разграничиваться искусственными формальными правилами. Например, такими:
- система 1: юс пишется после согласных, а в остальных случаях — йотированный аз;
- система 2: йотированный аз используется в качестве прописной буквы, а юс — в качестве строчной.
В новомосковском изводе церковнославянского языка (то есть с XVII века) малый юс и йотированный аз (Ꙗ) по произношению не различаются: оба знака эквивалентны русской Я. В некоторых учебных азбуках Ѧ и Ꙗ даже печатали рядом, как если бы это были варианты одной и той же буквы. Правила церковнославянской орфографии требуют использования буквы Ꙗ в начале слов; буквы Ѧ же — в середине и в конце, за следующими двумя исключениями:
- личное местоимение ѧ҆̀ («их», 3-е лицо вин. пад. множ. и двойств. числа) пишется через Ѧ (но образованное от него относительное местоимение ꙗ҆́же («которая, которые, которых») — через Ꙗ;
- слово ѧ҆зы́къ и производные от него пишутся различно в зависимости от смысла: через Ѧ пишутся слова, означающие орган речи и средство общения, народ же («наше́ствїе га́ллѡвъ и҆ съ ни́ми двꙋна́десѧти ꙗ҆зы̑къ») — через Ꙗ.
Церковнославянской орфографией иногда пользовались и при печати текстов на других языках — например, русском и сербском; в этом случае местоимение 1-го лица ꙗ҆̀ (в собственно церковнославянском языке не существующее, ему соответствует а҆́зъ) по общему правилу передавалось начертанием Ꙗ.
В отличие от русского языка, буква Ѧ иногда пишется в церковнославянском после шипящих (хотя читается в этом случае так же, как буква А). Основные случаи её использования в такой позиции таковы:
- в окончаниях местоимений, причастий, прилагательных и существительных указывает на формы множественного числа: дщѝ на́ша («наша дочь») — дщєрѝ на́шѧ («наши дочери»);
- в суффиксе кратких действительных причастий настоящего времени (им. падеж ед. числа мужского и среднего рода) иногда может использоваться для снятия омонимии с формами аориста: слы́шѧ («слыша») — слы́ша («ты/он слышал», аорист от слы́шати; «они слыли», аорист от слы́ти), но часто пишется и без необходимости, например, в полной форме слы́шѧй («слышащий»), ни с чем не омонимичной.