Генрик панас: евангелие от иуды

Причины войны

Советские историки, занимая со времён Сталина квазипатриотические позиции, силились доказать, что война была агрессивной только со стороны Японии, но Российская империя легкомысленно позволила себе стать объектом нападения, поскольку министр внутренних дел Вячеслав Плеве якобы заявлял: «Для решения внутренних проблем нам нужна маленькая победоносная война!» Отмечалась деятельность так называемой «клики Безобразова» в Корее, провоцировавшая Японию на нападение, но эта деятельность выставлялась исключительно частной.

Гавань Порт-Артура после внезапной атаки японцев 27 января (9 февраля) 1904 года

На самом деле, как об этом свидетельствуют признания монархистов и работа историка Сергея Ольденбурга «Царствование императора Николая II», дальневосточная экспансия России была страстной мечтой молодого русского царя, вдохновлявшегося в этом трудами князя Эспера Эсперовича Ухтомского, обосновывавшего колониальную «миссию» России в Восточной Азии. Николай II целенаправленно утверждал преобладание России в Северо-Восточном Китае и Корее, чем вызвал жгучее желание реванша со стороны Японии.

Русско-японская война и революция

Российские революционеры и либералы приветствовали поражение российских вооруженных сил, так как оно помогало им в борьбе с самодержавием. Более того, «освободительное движение» вошло в контакт с японскими эмиссарами и пользовалось японскими субсидиями для разжигания революции 1905 года.

В октябре 1904 года в Париже на японские деньги была организована конференция, в которой участвовали представители партии эсеров, будущей партии кадетов, многих национальных социал-демократических партий Российской империи (польской, грузинской, латышской, финской и т.д.). Российские социал-демократы – большевики и меньшевики – не приехали на конференцию только из-за тактических разногласий, а не потому, что брезговали брать деньги от японцев. На конференции отрабатывалась совместная тактика по свержению самодержавия.

Евангелие Иуды интересно науке и истории, но для христианских богословов — это обычный гностический апокриф

Евангелие Иуды потрясло мир. Резонанс этой находки огромен. В духе увлекательного фильма или романа оно выворачивает наизнанку библейскую историю. Но эта находка не столь важна для традиционных христианских конфессий.

Английский епископ Томас Райт так пишет о Евангелии Иуды:


Томас Райт
епископ

Для богословов гностическая направленность текста и его позднее происхождение — показатель художественности его содержания.

Мало кто всерьёз полагает, что Евангелие написал сам Иуда.

Лидеры христианского мира утверждают, что Христос с Иудой никогда не говорили ни о чём подобном.

В первые века активно противостояли друг другу две христианские традиции: та, которую сегодня мы называем каноничной, и гностицизм.

В итоге гностические рукописи признали ересью. Таково отношение к ним и сегодня.

Евангелие Иуды не соответствует идеям католичества, протестантизма и православия. Оно — продукт другой, мистической и оккультной школы. Таких текстов немало.

У христианского мира нет причин изучать Евангелие Иуды или добавлять его в канон. Эта рукопись не только событийно, но идейно противоречит библии.

Текст Евангелия[править | править код]

Названиеправить | править код

Название «Евангелие Иуды» (коптск. ⲠⲈⲨⲀⲄ̣Ⲅ̣ⲈⲖⲒⲞⲚ Ⲛ̄Ⲓ̣̈ⲞⲨⲆⲀⲤ) подписано на последнем листе найденной папирусной рукописи. В названии употреблён родительный падеж, а не предложная конструкция, переводимая на русский язык с помощью предлога «от», как в названиях канонических Евангелий. Ириней и Епифаний также упоминают именно о «Евангелии Иуды». Тем не менее, в отечественной публицистике и некоторых переводных изданиях закрепился неправильный перевод названия книги «Евангелие от Иуды».

править | править код

Начало: «Сокровенное слово откровения Иисуса в беседе с Иудой Искариотом на протяжении восьми дней, за три дня до того, как Он празднует Пасху».

Земное пастырство Иисуса

Сцена 1. Иисус беседует с учениками: благодарственная молитва или евхаристия

  • Возмущение учеников
  • Иисус говорит с Иудой наедине

Сцена 2. Иисус является вновь — два раза — ученикам

  • Ученикам привиделся Храм, и они его обсуждают
  • Иисус предлагает аллегорическую интерпретацию видения Храма
  • Иуда расспрашивает Иисуса об этом поколении и поколениях людских

Сцена 3. Иуда описывает собственное видение, а Иисус ему отвечает

  • Иуда осведомляется о собственной судьбе
  • Иисус учит Иуду космологии: Дух и Саморожденный
  • Адамас и светила
  • Космос, хаос и преисподняя
  • Архонты и ангелы
  • Создание человечества
  • Иуда расспрашивает о судьбе Адама и человечества
  • Иисус обсуждает с Иудой и остальными уничтожение нечестивцев
  • Иисус говорит о крещёных и об акте выдачи-предательства(?) Иудой
  • Заключение: Иуда выдаёт Иисуса первосвященникам

Заключительные слова: Евангелие Иуды

Космология Иисуса Христаправить | править код

Иисус рассказывает Иуде, что был великий, невидимый и безымянный Дух в великом, беспредельном царстве. В нём появилась светящаяся туманность (скопление, туча, облако). По словесному приказу Духа, для службы Ему, из туманности явился Саморожденный, великий ангел. Что вызвало рождение четырёх других ангелов из другой туманности, эти ангелы стали служить Саморожденному. Божественный Саморожденный создал [неразборчиво…], первое светило и мириады ангелов для службы тому. Затем он приказал появиться светлому эону, второму светилу и мириадам новых ангелов для службы. И так Он создал остальные эоны света с мириадами служащих ангелов.

В начальной светящейся туманности был Адамас, который [неразборчиво…] по образу и подобию ангела. Адамас явил (сотворил) нетленное поколение Сифа (Seth)… двенадцать… двадцать-четыре. Адамас явил (создал) семьдесят два светила нетленного поколения, — согласно воле Духа. Эти семьдесят два светила явили триста шестьдесят светил нетленного поколения, опять же по воле Духа так, чтобы числом пять для каждого. Двенадцать эонов двенадцати светил составляют их Отца, и шесть небес в каждом эоне. Итого небес — семьдесят два — по числу семидесяти двух светил, и на каждое небо и светило по пять небесных сводов, в целом 360 небесных сводов. Дана им власть и бесчисленное воинство ангелов для славы и служения. А также «девственные» — духи для славы и служения всем эонам, небесам и небесным сводам.

Это множество бессмертных зовётся космосом или тленным миром. Зовётся оно так Отцом и семьюдесятью двумя светилами, которые с Саморожденным и его семьюдесятью двумя эонами. В этом космосе явился первый человек с нетленными силами. Его эон содержит туманность знания и ангела и называется «El». Далее звучит приказ родиться двенадцати ангелам для царствования над хаосом и миром. Из туманности появляется ангел с лицом, испускающим пламя и залитым кровью; его имя — Невро/Небро (Nebro), означающее «апостат», другие зовут Ялдаваоф/Ялдабаот (Ialdabaoth). Из туманности вышел ещё один ангел — Сакла/Саклас (Saklas). Небро создал шестерых ангелов, и Сакла столько же; каждый из 12 ангелов на небесах получил свою часть небес.

Двенадцать архонтов (верховных) обращаются к двенадцати ангелам, чтобы каждый из них [неразборчиво…]!

Первый — эт (Seth), называемый Христом (Christ).
Второй — Армафоф/Арматот (Harmathoth)…
Третий — Галила (Galila).
Четвертый — Иобел/Иовел (Iobel).
Пятый — Адонай/Адонаиос (Adonaios).

Они — пятеро — царят над порочным миром, и прежде всего над хаосом.

Саклас (Saklas) обращается к своим ангелам: давайте создадим человека «по подобию и образу»; и они смастерили Адама и жену его Еву, что в туманности зовётся Зоей (Zoe). Архонт обещал Адаму и его детям долгую жизнь.

Повторное открытие

«Поцелуй Иуды» — традиционное изображение Иуды Джотто ди Бондоне , ок. 1306. Фреска в капелле Скровеньи , Падуя .

Содержание Евангелия было неизвестно до тех пор, пока коптское Евангелие от Иуды не появилось на « сером рынке » древностей в Женеве в мае 1983 года, когда оно было найдено среди смешанной группы греческих и коптских рукописей, предложенных Стивену Эммелю , йельцу. Кандидат наук. кандидат уполномочен Южным методистским университетом для проверки рукописей. Каким образом была найдена рукопись Codex Tchacos , возможно, в конце 1970-х годов, четко не задокументировано. Считается, что ныне покойный египетский «охотник за сокровищами» или старатель обнаружил кодекс недалеко от Эль-Миньи , Египет , в окрестностях деревни Бени Масар, и продал его некоему Ханне, торговцу древностями, проживающему в Каире.

В 1970-х годах рукопись и большинство других артефактов торговца были украдены греческим торговцем по имени Николас Кутулакис и контрабандой вывезены в Женеву. Ханна вместе со швейцарскими торговцами древностями заплатила Кутулакису сумму, которая, по слухам, составляла от 3 до 10 миллионов долларов, вернула рукопись и представила ее экспертам, которые признали ее значение.

Продажа и учеба

В течение следующих двух десятилетий рукопись незаметно предлагалась потенциальным покупателям, но ни Египет, ни какая-либо крупная библиотека не были готовы покупать рукопись с таким сомнительным происхождением . В 2003 году Мишель ван Рейн начал публиковать материалы об этих сомнительных переговорах, и в конечном итоге 62-страничный кодекс в кожаном переплете был передан в дар Фонду меценатов в Базеле . Предыдущие владельцы теперь сообщили, что он был обнаружен в Мухафазат аль-Минья в Египте в 1950-х или 1960-х годах, и что его значение не было оценено до недавнего времени. Стоит отметить, что в ходе предыдущих переговоров предполагалось наличие других мест.

О существовании текста обнародовал бывший профессор Женевского университета Родольф Кассер на конференции коптских специалистов в Париже в июле 2004 года. В заявлении, опубликованном 30 марта 2005 года, представитель Фонда меценатов объявил о планах редактировать переводы. на английский , французский , немецкий и польский языки после того, как хрупкий папирус подвергся консервации группой специалистов по коптской истории, которую возглавил Кассер, и что их работа будет опубликована примерно через год. Тим Джулл, директор лаборатории AMS Национального научного фонда штата Аризона, и Грегори Ходжинс, младший научный сотрудник, объявили, что в январе 2005 года в Университете Аризоны с помощью процедуры радиоуглеродного датирования пять образцов из рукописи папируса датировались от 220 до 340 . Таким образом, коптский манускрипт относится к III или IV векам, на век раньше, чем предполагалось изначально при анализе письменности. В январе 2006 года Джин А. Уэр из Лаборатории папирологической визуализации Университета Бригама Янга провел мультиспектральную визуализацию текстов в Швейцарии и подтвердил их подлинность. Джозеф Барабе представил закулисную историю о роли, которую анализ чернил сыграл в аутентификации книги на собрании Американского химического общества .

На протяжении десятилетий с рукописью обращались с меньшим сочувствием: некоторые отдельные страницы могут отсутствовать на рынке антиквариата (части двух страниц были обнаружены в январе 2006 года в Нью-Йорке ); текст сейчас состоит из более чем тысячи частей и фрагментов, и считается, что он завершен менее чем на три четверти. «После завершения исследования все будет возвращено в Египет. Работа принадлежит там, и они будут сохранены наилучшим образом», — заявил Роберти.

В апреле 2006 года адвокат по делам о банкротстве из Огайо заявил, что у него есть несколько фрагментов папируса из Евангелия от Иуды, но отказался подтвердить подлинность этих фрагментов. Его доклад был воспринят экспертами скептически. Фотографии фрагментов позже были предоставлены Марвину Мейеру и Грегору Вурсту. Мейер представил свой предварительный перевод на ежегодном собрании Общества библейской литературы в Новом Орлеане в ноябре 2009 года.

В 2007 году Национальное географическое общество опубликовало «Критическое издание» рукописи, которое включает изображения всех фрагментов, реконструированный коптский текст, а также переводы на английский и французский языки.

История

Евангелие от Иуды , апокриф , вероятно , состоит во второй половине II — го  века  : борьба автора, который появляется в тексте упоминается полемике против формирования духовенства христианских общин, немыслимо , прежде чем 140. Там свидетельствует в коптской версии III — го  века может быть перевод греческого текста , даже старше. Ириней , епископ Лионский , упоминает Евангелие от Иуды в конце II — го  века в своей работе Против ересей  : Евангелие от Иуды приписывается секта гностика из Сородичами .

Judas Евангелие свидетельствует рукопись папируса 26 страниц , написанных в Sahidic ( коптской диалектный), начиная с III й  веков или IV й  веков (между 220 и 340 г. н ). Это часть кодекса из примерно шестидесяти листов (от 62 до 66 в зависимости от источников) под названием «  Кодекс Чакос  », также содержащего два других апокрифических текста — Послание Петра Филиппу и Первый Апокалипсис Иакова, которые также встречаются. в рукописях Наг-Хаммади . Многие версии были даны на открытии этого кодекса: тот , который мог бы быть вероятными сообщения о том , что египетский крестьянин бы эксгумированы вокруг 1978, во время тайных раскопок, в рассказывают , служащей в качестве гробницы , расположенной в Джебель Qarara, в шестидесяти километрах к западу от города Аль-Минья в песках египетской пустыни . Очевидно, он находился в каменном ящике, хранившемся в саркофаге. Фермер, не подозревая о его ценности, продал бы его местному гиду, который перепродал его в 1979 году Ханне, торговцу антиквариатом в Каире. Кодекс был украден, а затем чудесным образом найден последним, который обманным путем вывез бы его из Египта для оценки в Женеве.15 мая 1983 г.несколькими специалистами, включая Стивена Эммеля  ( ученика профессора Джеймса М. Робинсона ), который идентифицирует Письмо Пьера Филиппу . Учитывая его ценность, Ханна экспортирует его в США, где ищет потенциальных покупателей. Он хранит его в сейфе в Ситибанке на Лонг-Айленде , недалеко от Нью-Йорка .

Рукопись оставалась в хранилище Ситибанка более шестнадцати лет, что способствовало ее ухудшению. За это время он выставлен на продажу, но ни библиотека, ни правительство Египта не готовы приобретать рукопись сомнительного происхождения. Прося более 3 миллионов долларов, Ханна не может найти покупателя, пока рукопись не будет приобретена3 апреля 2000 г.за 300 000 долларов от Фриды Чакос-Нуссбергер, дилера антиквариата из Швейцарии. Ее оценили исследователи из Йельского университета , и они открыли ей, что и без того ценный кодекс содержит Евангелие от Иуды. Она перепродает его коллекционеру Брюсу Феррини за 1,5 миллиона долларов, не имея возможности вести дела с Йельским университетом. Ferrini не достигнув соглашения с заинтересованными промышленными меценатов , чтобы получить эту сумму, Марио Дж Роберти, адвокат Tchacos, преуспевает в отмене продажи и создает в 2001 году в Меценат фонд  (в) в заряда повторной аутентификации ( в том числе углерод -14 датирование ), реставрация, перевод и редактирование папируса (проведено археологом и филологом Родольфом Кассером ) при финансовом партнерстве с Национальным географическим обществом .

Евангелие от Иуду было опубликовано в 2006 году по Национальному географическому обществу и оригиналу выставленного в Вашингтоне . Планировалось, что оригинал будет подарен египетскому правительству и депонирован в Коптском музее в Каире . Однако кодекс все еще находится в процессе реставрации и сборки (фрагменты были украдены до покупки) и в настоящее время находится в Женеве в Фонде Мартина Бодмера . Действительно, по словам Родольфа Кассера , кодекс изначально содержал 31 двустороннюю страницу; однако, когда он появился на рынке в 1999 году, осталось всего 13 страниц.

Публикация полного текста на Пасху г. сопровождалась выпуском книг для широкой публики, рассказывающих историю открытия произведения.

Ответы и реакции

Научные дебаты

Кассер раскрыл некоторые подробности этого текста в 2004 году, сообщает голландская газета Het Parool . Его язык — тот же сахидский диалект коптского языка, на котором написаны коптские тексты библиотеки Наг-Хаммади . Кодекс состоит из четырех частей:

  • Послание Петра Филиппу , уже известно из библиотеки Наг Хаммади
  • Первый Апокалипсис Джеймса , также известный из библиотеки Наг Хаммади
  • Первые несколько страниц работы, относящейся к работе Наг Хаммади, но не совпадающей с ней, Allogenes
  • Евангелие от Иуды

До трети кодекса в настоящее время неразборчиво.

Научная статья должна была быть опубликована в 2005 году, но была отложена. О завершении реставрации и перевода было объявлено Национальным географическим обществом на пресс-конференции в Вашингтоне, округ Колумбия, 6 апреля 2006 г., а сама рукопись была представлена ​​в штаб-квартире Национального географического общества в сопровождении телевизионной передачи под названием «Евангелие». Иуды 9 апреля 2006 г. в эфире телеканала National Geographic . Терри Гарсиа, исполнительный вице-президент миссионерских программ Национального географического общества, утверждал, что кодекс считается учеными и учеными наиболее значительным древним небиблейским текстом, найденным с 1940-х годов. Напротив, Джеймс М. Робинсон , главный редактор библиотеки Наг-Хаммади, предсказал, что новая книга не будет предлагать исторического понимания ученика, который предал Иисуса, поскольку рукопись 2-го века, кажется, происходит из более старого документа. Робинсон предположил, что этот текст даст представление о религиозной ситуации во 2 веке, а не о самом библейском повествовании.

Один ученый из проекта National Geographic считает, что этот документ показывает, что Иуду «обманули», заставив поверить, что он помогает Иисусу.

Другой ученый, Эйприл Д. ДеКоник , профессор библейских исследований в Университете Райса , в своей статье в «Нью-Йорк Таймс» высказывает мнение , что перевод National Geographic был критически ошибочным во многих существенных отношениях, и это основано на исправленном переводе «Иуда». на самом деле был демоном, действительно предавшим Иисуса, а не следовавшим его приказам. ДеКоник после повторного перевода текста опубликовал «Тринадцатый апостол: что на самом деле говорит Евангелие от Иуды», чтобы утверждать, что Иуда не был даймоном в греческом смысле, но что «общепринятое слово для слова« дух »- это« пневма »- В гностической литературе слово «даймон» всегда означает «демон». Далее она заявила, что «Иуда не отделен« для «святого поколения», как сказано в переводе National Geographic, он отделен «от» него ». Далее ДеКоник спросил: «Это были настоящие ошибки или было что-то более преднамеренное?» Национальное географическое общество ответило, что «практически все вопросы, которые Эйприл Д. ДеКоник поднимает по поводу выбора перевода, рассматриваются в сносках как в популярных, так и в критических изданиях».

Андре Ганье , профессор Университета Конкордия в Монреале, также спросил, как эксперты Национального географического общества понимают роль Иуды Искариота в Евангелии от Иуды. Его аргумент основан на переводе греко-коптского термина апофазис как «отрицание». Согласно Ганье, первые строки Евангелия от Иуды следует переводить не как «секретное слово заявления , которым Иисус говорил в разговоре с Иудой Искариотом», а скорее как «секретное слово отрицания , которым Иисус говорил в разговоре с Иудой». Искариот »(Евангелие от Иуды 33: 1). Ганье приходит к выводу, что это Евангелие — это история отрицания истинного спасения Иуды.

В 2006 году Геза Вермес прокомментировал, что Евангелие было «типичным продуктом греческих (платонических) -христианских спекуляций», представляющих Иуду, «помогающую еврейским властям арестовать Иисуса и вызвавшую его освобождение из тюрьмы его тела». Примером этой точки зрения является отрывок, где Иисус говорит Иуде: «Ибо ты принесешь в жертву человека, который одевает меня». (Евангелие от Иуды 56,1820)

Ученые разделились во мнениях относительно интерпретации текста. Первая современная публикация Евангелия утверждала, что текст изображает Иуду в положительном свете, в то время как другие ученые утверждали, что Иуда представлен отрицательно. Нет единого мнения о том, как Иуда описывается в этом Евангелии.

Возможно, еще не обнародованы дополнительные фрагменты Евангелия.

Телесериал CNN под названием «В поисках Иисуса — вера, факт, подделка» показал Евангелие от Иуды в третьем эпизоде, который вышел в эфир 15 марта 2015 года.

Автор книги: Родольф Кассер

Соавторы:

Евангелие от ИудыПо Кодексу Чакос

Перевод с коптского Родольфа Кассера, Марвина Мейера, Грегора Вюрста при участии Франсуа Годара

Под редакцией Родольфа Кассера, Марвина Мейера и Грегора Вюрста

Перевод с английского Александра Георгиева, Игоря Бочкова

Под редакцией канд. филос. наук И.П. Давыдова

ВВЕДЕНИЕ

Прошло уже много десятилетий с тех пор, как пески Египта явили миру бесчисленные сокровища и чудеса археологии. И вот ныне они подарили человечеству новую впечатляющую находку – недавно обнаруженное Евангелие от Иуды, первая публикация которого на русском языке перед вами.

Повергает в шок само название текста – Евангелие от Иуды (Искариота). Ибо из большей части христианской традиции и раннехристианских новозаветных текстов Иуда Искариот предстает как квинтэссенция предателя, как человек, который выдал, да еще за деньги, своего учителя Христа властям. Едва ли этот образ хоть как-то коррелируется с Христовым Евангелием как «благовестью». В Евангелии от Луки сказано, что сатана овладел Иудой и подвиг его на презренные деяния, а в Евангелии от Иоанна Иисус утверждает перед двенадцатью учениками, что один из них, а именно Иуда, есть дьявольское отродье. Согласно Новому Завету, за деяниями Иуды последовала его позорная кончина. За то, что предал Иисуса, он получил «проклятые» деньги от власть предержащих и то ли повесился сам, как утверждает Матфей, то ли погиб страшной смертью: согласно Деяниям Апостолов, ему разорвало живот. В христианском искусстве Иуда обычно изображен в сцене, когда он целует Христа, чтобы этим показать его стражникам. Поцелуй Иуды, принесший ему вечное бесчестье, стал нарицательным понятием.

Однако и в Новом Завете имеются фрагменты, в которых образ Иуды Искариота предстает привлекательным. Рассказ о предательстве Христа Иудой очень трогателен: ведь Иисуса предал один из самых близких его друзей. В новозаветных описаниях Иуда относится к ближнему кругу учеников Христа и, согласно Евангелию от Иоанна, является казначеем этой группы, которому доверены средства Иисуса и его учеников. Далее, во время Тайной вечери разве не сам Иисус поведал Иуде, что тот должен совершить, да еще и в скором времени? Разве все это не было частью Божественного плана, предусматривавшего кончину Христа ради искупления людских грехов и воскресения его из мертвых на третий день? Могло ли состояться распятие и воскресение без Иуды и его поцелуя?

Трактование[править | править код]

Доступная для прочтения часть текста была воспринята некоторыми как доказательство сенсационного факта: Иуда не был предателем и выдал Христа римлянам по его же просьбе. Иуда был, наоборот, самым успешным учеником, и единственным, кого Спаситель избрал для того, чтобы открыть всю истину. Так Христос обращается к Иуде со словами: «Приди, дабы я мог научить тебя тайнам, которых не видел никто никогда» — после чего следует описание откровения. Изложенные в евангелии разговоры Иисуса с учениками (в частности эпизод, где они все — кроме Иуды — просят Христа растолковать их коллективное видение о жестоком жертвоприношении во имя Господа, а тот объясняет, что совершающие его — и есть сами ученики, а жертвы — толпа, которую они вводят в заблуждение) дают основание полагать, что один лишь Иуда целиком и полностью понял замысел Христа, и именно потому он согласился сыграть в нём важную роль, отказавшись от всего — славы в веках, признания своего евангелия и даже самой жизни.

Однако среди исследователей рукописи существует и другое трактование: Иуда был всего лишь гордецом среди прочих учеников, и Иисус, заранее зная о намерении Иуды предать его, пытался указать Искариоту, что тот встал на ложный путь

Внимание читателей обращено на тот факт, что знаменитые строчки: «Но ты превзойдёшь их всех. Ибо в жертву принесёшь человека, в которого я облачён» — следуют в тексте сразу после упоминания о творящих «всё, что есть зло», значит, Иуда превзойдёт их вовсе не в хорошем смысле, а наоборот.

Также принципиальное отличие данного евангелия от канонических заключается в трактовании миропонимания и мироустройства бытия, что, конечно же, не могло не вызвать протест у Церкви. В частности в тексте утверждается, что человеческий род создал не Бог, а ангел Саклас, помощник ангела-отступника Небро, «чьё лицо сверкает огнём, а облик осквернён кровью».

Позиция зарубежных стран

Будущие союзники России по Первой мировой войне – Англия и США – с первых дней заняли позицию поддержки Японии. Франция, имевшая с Россией военную конвенцию, сохраняла благожелательный нейтралитет к России; в частности, русская эскадра, направлявшаяся из Балтийского моря в Тихий океан, пользовалась французской заправкой углём на Мадагаскаре.

Великобритания и США толкают Японию на войну с Россией. Предвоенный плакат

Наибольшую лояльность к России неожиданно проявила Германия. «Русские защищают интересы и преобладание белой расы против возрастающего засилья жёлтой, — написал германский император на докладе своего посланника в Токио в день начала русско-японской войны, — Поэтому наши симпатии должны быть на стороне России». Русско-японская война едва не привела к оформлению русско-германского военного блока.

Но в конечном итоге все зарубежные страны остались нейтральными, хотя обстрел, вызванный темнотой и неразберихой, русскими военными кораблями английских рыбачьих судов в Северном море едва не привёл к вступлению Англии в войну на стороне Японии.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector